Несколько длинных изогнутых фигур четко просматривались на темном фоне. Она также видела округлые куски.
— Похоже, ножи. А это выглядит как кружка. Возможно, мы нашли кухню.
— Неплохое место для хранения фрагмента потира.
— Если бы все было так просто. — Джек хохотнул. — Определенно, там есть что-то стоящее, поэтому теперь мы воспользуемся долотом. Но этим мы займемся позже.
Они поужинали и исследовали с помощью рентгена еще несколько трофеев. В одном из них были предметы округлой формы, в которых Джек распознал монеты. Но ему они не показались достаточно интересными, чтобы освободить их из морской породы. Возможно, древние монеты уже не слишком его волновали. Было достаточно много очертаний, которые можно было принять за осколок чаши. Когда время приблизилось к полуночи, Вики обнаружила, что ждет следующего пункта своего плана на сегодняшний день: разделить постель с Джеком.
— Думаю, нам нужно поспать. — Голос Вики заставил его оторваться от монитора.
— А что, уже поздно?
Джек потерял счет времени, когда они обнаружили очередную находку. Из-за выброса адреналина, который сопровождал открытие захороненной истории, он мог не спать сутками.
— Для большинства людей — да.
Девушка совсем не казалась уставшей, она выглядела восхитительно.
— Я собираюсь лечь спать.
— Хорошо.
Джек настроил яркость монитора. Что-то во всем этом было необычное. Изысканное и многогранное — возможно, фрагмент ювелирного украшения. Слишком рано говорить, и все же… Может, если он осторожно обработает долотом…
— Ты идешь? — Вики замешкалась, стоя в дверном проеме.
На ней были длинная тонкая футболка и соблазнительные черные трусики. Выглядела она очень заманчиво.
— Чуть позже.
Загадочный объект снова приковал его внимание к монитору. Он был определенно из золота. По крайней мере Джек в этом не сомневался. Светлее серебра, более гладкий. Он инстинктивно чувствовал это.
— Мне будет одиноко.
Он поднял глаза.
Вики приглашала его в постель. Это было что-то новое. До сих пор инициатива всегда принадлежала ему. Похоже, сейчас настала его очередь быть соблазненным.
— В таком случае, я лучше пойду с тобой.
Он выключил оборудование и последовал за ней по коридору. Она чувственно покачивала стройными бедрами, и от этого кровь запульсировала в его венах. Золото восемнадцатого века померкло в сравнении с манящим телом красивой женщины. И какой женщины! Джек сам следил за ее оборудованием для подводного погружения, чтобы убедиться, что она все делает правильно. Но его предосторожности были излишними. Вики могла сама о себе позаботиться. Она прекрасно приспособилась к мужчинам и ныряла как профессионал, без каких-либо жалоб и с таким энтузиазмом, что могла бы потягаться с ним самим. Помимо красоты, она обладала острым умом и чувством юмора. Ему даже нравились ее язвительные замечания и колкие взгляды. На самом деле это нравилось ему куда больше, чем жеманство и мяуканье большинства обычных девушек, которые крутились около него в барах.
Джек последовал за Вики в спальню и остановился, любуясь тем, как она снимает футболку через голову. Ее черные трусики были весьма откровенными: они больше показывали, чем скрывали. Если они были созданы для того, чтобы лишить мужчину дара речи, то они легко справились с поставленной задачей. Вики забралась на высокую кровать и легла. Каждое ее движение отзывалось жаром в его паху.
Джек сбросил с себя джинсы и футболку, возбуждение растекалось по его венам. Он нежно поцеловал Вики, затем настойчивее, проникая языком все дальше, пока первый стон наслаждения не сорвался с ее губ.
Он дразнил ее тело, покрывая легкими, как перышко, поцелуями ее груди и живот. Его возбуждение было почти невыносимым. Длинные, тонкие пальцы Вики гладили его спину, а ее страстные вздохи звучали для него как музыка. Уровень его возбуждения можно было измерить в градусах по Фаренгейту. Вики была такой страстной: прижималась к нему всем телом, ласкала и целовала его, плотно закрыв глаза.
Когда он вошел в нее, она повторяла его имя снова и снова, словно пытаясь убедить себя, что это действительно он. А ему не нужно было убеждать себя в том, что это Вики Сент-Сир, самая интригующая, сбивающая с толку и чудесная женщина из всех, что он когда-либо знал. Отчасти он презирал самого себя за слабость, потому что он боялся ее и власти над ним все эти годы. Она была стихией. Торнадо, сметающий все на своем пути.
По крайней мере тогда она была именно такой. Сейчас она стала более спокойной, хладнокровной и проницательной. И, возможно, не менее неистовой, как пороги бурной реки, скрытой под поверхностью земли, тихой и невидимой до тех пор, пока неопытный пловец окажется уже на полпути к горизонту.
В прошлом Джек боялся ее, хотя он скорее бы умер, чем признал это. Вики была так уверена в себе, настолько четко осознавала свою власть над мужчинами. Ее уверенность, ее надменность были основой ее притягательности. Никто не смел спорить с ней, поскольку эта идея заранее была обречена на провал. Играть с Вики было все равно что играть с тигренком или открытым пламенем — никогда не знаешь точно, в какой момент все обернется против тебя. Так что Джек просто трусливо спрятался в свою раковину и сбежал.
Он пытался забыться в мягких объятиях других женщин. Старался отвлечься с помощью работы, путешествий и захватывающих приключений. Долгое время он думал, что смог забыть ее. Но потом он узнал, что она приезжает в город, и с таким нетерпением ждал встречи с ней, что даже выследил ее в отеле. Вики ворвалась в его жизнь подобно урагану. Перевернула все вверх дном, напомнив ему, почему он был так осторожен в прошлый раз.
Почему она вернулась? Ее объяснение, что она ищет чашу и хочет получить за нее вознаграждение, имело смысл только в том случае, если она нуждалась в деньгах. А он с трудом мог себе это представить. Если поиски денежных средств вернули Вики в его жизнь, то в его постель вернули ее точно не они. Она изголодалась по нему не меньше, чем он по ней, и ничуть не стеснялась показывать это.
Джек целовал ее губы сквозь завитки темных волос, прилипших к ее лицу. Эта женщина сводила его с ума. Он ускорял темп до тех пор, пока не почувствовал, что она достигла кульминации, и, наконец, отпустил все тягостное, но приятное напряжение, которое росло в нем.
Они откинулись на мягкие подушки, с трудом переводя дыхание. Присутствие Вики в его постели было таким правильным. Джек открыл глаза и увидел фреску, которую она обнаружила. Он спал под ней много лет, не имея ни малейшего понятия о том, что она находится здесь. Вернулась ли Вики по более серьезной причине, чем поиск чаши? Может, ее возвращение было знаком, что ему пора… Слово «остепениться» проплыло в его сознании. Джеку захотелось рассмеяться. Жизнь с Вики Сент-Сир может быть какой угодно, только не степенной. Она была такой же неугомонной, как и он сам, и всегда гналась за новыми тайнами и удовольствиями.