– Примерно в квартале от полицейского управления. Они только что отпустили нас с Деллой.
– Отлично, – сказал Дрейк. – Давай приезжай, у меня для тебя есть кое-какая информация.
– Это хорошо, но тебе придется добыть для меня кое-что еще, – сказал Мейсон. – Я хочу знать, кто любовница Фарго. Я хочу знать…
– Большая часть из того, что ты хочешь знать, у меня уже есть, – сказал Дрейк. – Я обнаружил, что другая линия, которую я расследую, привела меня прямо…
– Кто эта девушка? – перебил его Мейсон.
– Селинда Джилсон, – ответил Дрейк. – Живет в многоквартирном доме Фарлоу. Работает в «Золотом гусе», где делает моментальные снимки посетителей, которым хочется, чтобы их считали чем-то вроде знаменитостей.
– Значит, дом Фарлоу?
– Да.
– Погоди, – сказал Мейсон. – Я отправлю в твою контору Деллу. Представь ей подробный отчет. Она разберет и подготовит для меня твою информацию. А я попробую нанести визит Селинде Джилсон раньше полиции.
– Думаешь, полиция ее ищет?
– Я думаю, узнав, что Фарго убил свою жену и Медфорда Карлина, она могла убить самого Фарго. Я по уши увяз в этом деле, поэтому хочу разобраться во всем прежде, чем полиция наложит на него свою лапу. К несчастью, я оставил отпечатки пальцев на сейфе Фарго, и это может доставить мне кучу неприятностей.
– Как тебя угораздило? – спросил Дрейк.
– Я проверил ту самую комбинацию цифр, чтобы удостовериться, действительно ли миссис Фарго – моя клиентка.
– Так ты открывал сейф?
– Только не делай ту же ошибку, что и лейтенант Трэгг, – сказал Мейсон. – Он тоже все спрашивал, открывал ли я сейф. Нет, не открывал. Я только отпер замок, а это не одно и то же. Трэгг почему-то не догадался задать мне такой вопрос.
– Ну ладно, – сказал Дрейк, – ты хочешь, чтобы я установил наблюдение за мисс Джилсон?
– Господи боже, конечно нет, – возразил Мейсон. – Если ты установишь за ней слежку и полиция это обнаружит, то тебе не видать своей лицензии до конца жизни. Слишком уж много совпадений, Пол. Ладно, я пошел.
– Думаешь, она будет дома? – с сомнением спросил Дрейк.
– Это мой единственный шанс. Если она еще в дороге, полиция сцапает эту дамочку в два счета. Они передали по радио описание машины Фарго, так что найти ее теперь – минутное дело. Слушай, Пол, мне нужно знать все, что только можно, о миссис Фарго. Похоже, ее семья действительно живет в Сакраменто. Разузнай, кто они, где живут. Займись этим, мы лишь на шаг опережаем полицию, и я хочу сохранить эту дистанцию. Между Карлином и Фарго существует какая-то связь. Мне хотелось бы знать какая… Ну ладно, я пошел. – Мейсон повесил трубку и спросил Деллу Стрит: – У тебя хватит денег на такси?
Она кивнула.
– Поезжай к Полу Дрейку. Он передаст тебе некоторые сведения. Забери все, что у него есть. Отдели зерна от плевел. Пусть он выяснит, что за родственники у миссис Фарго в Сакраменто. По-моему, нет и одного шанса из десяти тысяч, что она улетела шестичасовым рейсом, но все-таки проверь это, чтобы нам знать наверняка. Я вернусь в контору, как только освобожусь. Да, и на тот случай, если Джилсон согласится дать показания, я хочу, чтобы ты была готова поймать такси, приехать ко мне и застенографировать все. И держи под рукой побольше наличных денег. Не исключено, что нам придется на некоторое время скрыться.
– Ну, мне не привыкать, – сказала Делла Стрит. – А где живет ваша Джилсон?
– В многоквартирном доме Фарлоу.
– Знаете, где это?
– Нет.
– Я поищу, – сказала Делла Стрит.
– Лучше поезжай в контору, – сказал Мейсон. – Я сам найду. Возьми такси.
– Уже иду, – отозвалась Делла и быстро вышла из будки. Мейсон полистал телефонную книгу, нашел нужный ему адрес, едва ли не бегом бросился к своей машине и помчался, лавируя среди уличного движения, пока не добрался до дома Фарлоу. Им оказалось непрезентабельного вида серое здание средних размеров, с выходящей на улицу парадной дверью, которая была заперта. С левой стороны двери имелся ряд карточек с фамилиями жильцов, и возле каждой – кнопка звонка, а справа находились соединенные с квартирами переговорные устройства.
Мейсон отыскал нужную фамилию, вырезанную из визитной карточки. «Селинда Джилсон Лару». Последнее слово было дважды перечеркнуто двумя жирными чернильными линиями. Осталось лишь «Селинда Джилсон».
Мейсон надавил на кнопку звонка.
Ему пришлось звонить трижды, прежде чем в переговорном устройстве что-то пискнуло и сонный женский голос спросил:
– Кто там?
– Друг, – ответил Мейсон.
– Неужели?
– Уверяю вас.
– Что вам нужно?
– Я хочу переговорить с вами до того, как это сделает полиция, – сказал Мейсон.
– О чем это вы говорите? – произнес голос в домофоне.
Мейсон промолчал.
Несколько секунд было тихо, потом, извещая, что дверь открыта, прожужжал зуммер.
Мейсон запомнил номер квартиры – 325, толкнул дверь, вошел внутрь, не стал дожидаться лифта и, перескакивая через ступеньки, мигом взлетел наверх.
Коридор третьего этажа ничем не отличался от тысяч других коридоров многоквартирных домов. Глаза Мейсона не сразу привыкли к царящему здесь полумраку. Но в конце концов он отыскал нужную ему дверь и постучал.
Открывшая дверь молодая женщина терла глаза и зевала, разглядывая Мейсона с неприкрытым сомнением.
На ней был домашний халат и шлепанцы. Никакой косметики на лице.
– Тоже мне друг, – фыркнула она. – Зачем вам понадобилось поднимать меня в такую рань?
– Да что вы, – делано удивился Мейсон, – не так уж и рано.
– Только не для меня. Что вам нужно?
– Хочу поговорить с вами.
– Так говорите.
– Но не в коридоре же.
– У меня однокомнатная квартира. И я еще не встала с постели. Подумайте о приличиях.
– Я не стану разговаривать в коридоре. Подумайте и вы о приличиях, – возразил Мейсон.
– Из того, что вы хотите поговорить со мной, вовсе не следует, что нужно напрашиваться ко мне в гости… О чем вы хотите поговорить?
– О Фарго.
Было темновато, чтобы разглядеть выражение ее глаз. Несколько секунд девушка пристально смотрела на Мейсона, потом отступила от двери и сказала: