Я задрожала, словно меня ударило током.
Я знаю, где кости Лазаря!
Я выбежала наружу, вытащила сотовый телефон и сделала несколько шагов в сторону, дожидаясь, пока на дисплее появится сигнал. Увидев его, я набрала телефон Ларсона.
— Я знаю, где кости, — сразу же заявила я, отбросив все формулы вежливости.
— Ты уверена?
Голос Ларсона звучал напряженно.
— Совершенно. У меня не осталось ни малейших сомнений. Где вы сейчас?
— Примерно в миле от собора. Войди внутрь, забери кости, и давай встретимся на стоянке.
— Я могу подождать, — ответила я. — Мне бы хотелось, чтобы мы сделали это вместе.
— Нет времени. — В голосе Ларсона слышалось нетерпение. — У Горамеша повсюду уши. Тебе не следовало мне звонить. Но раз уж слова произнесены вслух, ты должна забрать кости прямо сейчас.
Мои щеки покраснели от его резкой отповеди, и я открыла рот, чтобы возразить, но не нашла что сказать. Быть может, он прав и я действительно подвергла себя — и кости — опасности?
— Я буду там, когда ты выйдешь из собора, и мы вместе отвезем кости в аэропорт. А теперь иди.
И я пошла. Вернее, побежала. Промчалась по проходу между скамьями, одним прыжком преодолела четыре ступеньки и оказалась в святилище. Распахнув дверь в ризницу, я побежала вниз по ступенькам.
И застыла на месте, тихонько вскрикнув. Там сидел мужчина.
Стюарт.
О господи, неужели он меня поджидает?
Мой муж устроился за одним из длинных деревянных столов. Перед ним лежала огромная книга с желтыми страницами, исписанными мелким почерком. Он посмотрел на меня, и я увидела на его лице удивление. А я ощущала лишь страх, мне казалось, что меня предали, — и в то же время во мне шевельнулась надежда. Остался ли он моим прежним Стюартом? Или пришел сюда, чтобы расправиться со мной?
Стюарт посмотрел на часы, нахмурился и вновь поднял на меня взгляд.
— Неужели я опоздал? Кажется, я должен был прийти в шесть тридцать?
— Что?
Его слова оказались для меня настолько неожиданными, что я не сразу сообразила, о чем он говорит.
— Разве ты пришла не за мной?
— Я… ну, не совсем.
На его лице появилось недоумение, но потом он понял, почему я здесь.
— Ты пришла, чтобы поработать над своим проектом.
— Что-то вроде того, — ответила я, все еще не в силах сдвинуться с места. — Но почему ты здесь?
Он с громким стуком захлопнул книгу, подняв облачко пыли.
— Не имеет значения. Я тоже работаю над одним проектом.
Я разозлилась, несмотря на невероятные обстоятельства, которые привели меня сюда.
— Что происходит, Стюарт? Просто ответь на мой вопрос. Расскажи мне правду, ладно? — Я уселась напротив него, протянула руку и сжала его ладонь. — Пожалуйста. Какой бы плохой ни была правда, я сумею ее принять.
— Плохой? Кейт, что с тобой происходит в последнее время?
Я откинулась на спинку стула, глядя на Стюарта широко раскрытыми глазами, и на всякий случай отдернула руку.
— Со мной?
— Ты какая-то рассеянная. Приводишь домой стариков, не спросив у меня согласия. Отводишь Тимми в детский сад, не посоветовавшись со мной.
— Я думала, ты не станешь возражать.
— Если ты считаешь, что поступила правильно, то конечно. Но ты даже не обсудила со мной этот вопрос. — Он покачал головой. — Не знаю, дорогая. Мне кажется, что-то не так. Все дело в старике? — Он вздохнул. — Или в Эрике? — с болью спросил Стюарт.
— Нет, не в Эрике, — ответила я, прикусив нижнюю губу. — Дело в тебе.
— Во мне?
— Я видела тебя здесь недавно. Но когда я спросила, ты мне солгал, Стюарт. Что происходит? Ты никогда мне не лгал.
Он иронически улыбнулся.
— Похоже, мы оба сбились с пути, не так ли?
Однако я не собиралась вступать с ним в словесные игры. Я просто хотела знать правду.
— Почему, Стюарт? Почему ты так уверен, что победишь на выборах?
Тут он искренне рассмеялся.
— О господи, Кейт. Ты думаешь, я беру взятки или еще что-нибудь в этом роде?
— Я…
Меня охватило смущение, я не знала, что сказать.
— Просто я был взволнован. Да, я считаю, что у меня превосходные шансы на победу. Джереми Томас получил хорошую должность в Вашингтоне, и теперь Фрэнк Колдуэлл готов меня поддержать. Я не хотел рассказывать, пока Колдуэлл не сделает официального заявления — вдруг в последний момент что-нибудь изменится. Но сейчас сомнений почти не осталось.
Я не смогла сдержать улыбку.
— Но это замечательно!
Джереми Томас был окружным прокурором и главным соперником Стюарта в борьбе на выборах. Фрэнк Колдуэлл — прокурор округа. Его поддержка ценится на вес золота.
— Но это же здорово, верно?
— Да, конечно, — кивнула я. Огромная тяжесть свалилась с моих плеч, но тут я огляделась по сторонам, и меня вновь охватила тревога. — А что ты здесь делаешь?
— Речь идет о покупке земли, — ответил Стюарт. — Кларк поклялся свернуть мне шею, если я кому-нибудь расскажу, в том числе и тебе. Если эта информация просочится наружу, мы окажемся в тяжелом положении.
Я продолжала смотреть на него.
— Земля. Ты здесь для того, чтобы купить землю?
Он открыл книгу, и тут только я поняла, что это перечень земельных владений церкви.
— Я пытался найти название одного церковного земельного владения, которое округ хочет купить. Тут возможны политические осложнения, поэтому мы стараемся держать это в тайне.
— И все? Именно по этой причине ты сюда приходил?
— Да, а что ты подумала? Что у меня роман под сенью алтаря?
Я покачала головой.
— Нет, такие глупости мне в голову не приходили.
Стюарт встал, держа перед собой желтый блокнот как щит. Я ожидала, что он спросит меня о моих проблемах, но Стюарт промолчал. Возможно, просто не хотел знать. А возможно, я так сильно желала, чтобы он молчал, что Стюарт услышал мои мольбы. В результате он просто сказал, что ему пора уходить.
— Я помню, что обещал встретить вас в шесть тридцать, но теперь, когда я нашел то, что искал, мне бы хотелось…
— Иди, — сказала я. — Отправляйся в офис и передай от меня Кларку привет.
Он обошел вокруг стола и поцеловал меня в щеку. Меня переполняло чувство вины, мне казалось, что это написано крупными буквами у меня на лбу. К счастью, Стюарт ничего не почувствовал.