С этими словами капитан сунул руку в шорты пилота, сгреб то, что смог там нашарить, и сдавил с такой силой, что Мэдисон вскрикнул и задохнулся от боли. Жилы напряглись на его лице. Когда Ван Аренн ослабил хватку, Мэдисон соскользнул с погрузочного трапа и рухнул на землю, придерживая гудящую от боли мошонку. Солдаты одобрительно рассмеялись, а Сэди Гаррет хлопнула ладонью о ладонь капитана и сплюнула вниз на Мэдисона.
— Ладно, ребята, — сказал Ван Аренн строго. — Этот засранец свое получил, но он прав: самолет надо загрузить. Так что за работу, а если кто захочет поговорить, встретимся в казарме.
Лора довольно долго наблюдала за биосинтезом феромонов, когда часы просигналили ей, что пора забирать Эндрю из школы. Она отвезет его домой, напоит чаем и дождется прихода своей свекрови, Кэрол, которая останется с мальчиком на вечер. Дело в том, что каждый второй четверг Лора допоздна проводила в обществе трех старых школьных подруг. Предполагалось, что они собираются для игры в бридж, но до карт дело доходило редко: они предпочитали, попивая мартини, размышлять, с каким из совершенно неподходящих мужчин стоит познакомить партнершу по игре.
Сменив лабораторный халат на бежевый плащ, она поспешила к выходу и только за порогом заметила, что давно накрапывавший дождь усилился. Ей пришлось прикрыть голову несколькими рекламными проспектами и почти бежать к своему старому — семилетнего возраста — «Форду Мондео». Включив обогреватель, чтобы изгнать стоялый холодный воздух из салона, Лора какое-то время сидела неподвижно: медленный долгий выдох отмечал начало короткого промежутка времени, в течение которого она могла не думать о своей ответственности за кого-либо. Затем она завела двигатель и выехала на Хай-стрит.
Дождь затруднял движение, и вместо обычных десяти минут дорога до школы сына заняла четверть часа, да еще в уши назойливо лезло жалобное подвывание щеток, скребущих по ветровому стеклу. Поскольку она припозднилась, многие родители уже забрали своих чад, и Лора смогла припарковаться прямо у главных ворот. Отсюда хорошо просматривался просторный навес с кирпичными опорами, служивший местом сбора во время пожарных учений и игровой площадкой в сырую погоду. Там же обычно дети ожидали родителей, если было ветрено или шел дождь.
Вглядываясь сквозь покрытое каплями боковое окно, Лора убедилась, что навес пуст. Она вздохнула. Эндрю знал, что сегодня был тот самый вечер бриджа, а потому она старалась попасть домой как можно раньше, чтобы не пришлось красить губы и укладывать волосы в присутствии свекрови. В этом, как она чувствовала, было что-то неправильное, и Лора хотела избежать ощущения еще большей вины, прежде чем оставить сына на попечение бабушки, уйти и одурманить себя алкоголем.
Прождав минуть пять в машине, Лора взглянула на часы и решила идти на поиски Эндрю. Когда-то и она училась в этой школе и вскоре живо припомнила детали обстановки и даже запахи, окружавшие ее тридцать лет назад. Низко расположенные крючки для пальто, яркие рисунки, застоявшийся запах школьной еды вызвали волну ностальгии, которая заставила ее на мгновение позабыть, зачем она сюда пришла. Завернув за угол коридора, Лора оказалась перед открытой дверью ее старого класса и остановилась, не в силах противиться желанию заглянуть внутрь. Тысячи воспоминаний вкрадывались в мозг, она тонула в них, и в это время на плечо Лоры легла чья-то рука.
— Здравствуйте, госпожа Трент. Что Эндрю забыл на этот раз?
Это была мисс Холлидей, учительница, которая вела класс Эндрю.
— О… э… здравствуйте… — Лора никак не могла запомнить имена учителей. — Насколько я знаю, ничего. Но я не нашла его у ворот и подумала, что он где-то в школе.
Мисс Холлидей, средних лет женщина приятной полноты в жакете поверх свитерка одинаково тускло-земляного оттенка и с очками, устроившимися на мягкой полочке внушительной груди, выглядела несколько озадаченной.
— Очень странно. Я определенно видела, как он уходил после уроков. Мне даже пришлось сказать ему, что не следует так быстро бежать, поэтому я хорошо запомнила этот момент. — Одна и та же мысль промелькнула в головах Лоры и мисс Холлидей, и обе они постарались оттолкнуть ее. — Я уверена, он где-то здесь, но на всякий случай опрошу сотрудников, которые еще не разошлись. И мы осмотрим все помещения. Возможно, он в туалете или еще где-нибудь…
Лора улыбнулась. Пожалуй, для волнения пока не было оснований.
— Да, да, вполне возможно.
Начались поиски. Несколько учителей бросились на помощь Лоре и мисс Холлидей. Школа была небольшой, и участники поисков то и дело наталкивались друг на друга, забегая в одни и те же классы, туалеты, кладовки и другие служебные помещения. Завидев кого-нибудь их них, Лора неловко и благодарно улыбалась, и они устремлялись дальше. С каждой такой встречей Лоре казалось, что пространство вокруг нее сжимается. Она с надеждой смотрела в глаза этих людей, ожидая услышать наконец добрую весть о том, что ее сын нашелся. Но улыбки на их лицах таяли.
Хотя положение становилось тревожным, Лора отметала мысль о беде, которая неминуемо овладела бы ею, будь Эндрю совсем маленьким ребенком. Вместо этого она пыталась найти разумное объяснение случившемуся. Эндрю слишком большой мальчик, чтобы его мог увести незнакомец, поманив кульком леденцов, и достаточно разумный, чтобы знать, какие последствия его ожидают, если он не встретится с мамой в положенное время. На случай чего-то непредвиденного у него имелись номер ее мобильного телефона и монета в пятьдесят пенсов.
По истечении четверти часа мисс Холлидей стояла у входа в школьный актовый зал и останавливала каждого участника поисков, проходящего мимо. Последней к ней подошла Лора. Оглядев лица собравшихся учителей, она решила не задавать главный вопрос — из страха услышать ответ.
— Что будем делать? — проговорила она наконец.
— Прежде всего не следует терять голову, — сказала мисс Холлидей.
— Я далека от этой мысли. Просто хочу знать, каковы должны быть наши действия, чтобы уберечь Эндрю от опасности. — Неизбежное напряжение увеличивало темп ее речи с каждым произнесенным словом.
— Мы немедленно позвоним в полицию и поставим их в известность о случившемся, — сказала мисс Холлидей, силясь сочетать в своем голосе спокойствие с решимостью и мягкость с разумным хладнокровием. — Мы пошлем им по электронной почте одну из последних фотографий мальчика. А вам следует идти домой, чтобы мы или полиция знали, где вас найти. Оттуда вы сможете обзвонить друзей сына.
— Да, я так и сделаю, благодарю вас.
Взяв Лору за руку, мисс Холлидей заговорила мягким, но очень серьезным голосом:
— Нечто подобное случается у нас хотя бы раз в месяц. Проблемы такого рода нас все еще не оставляют.
Она перевела взгляд на стоявших рядом коллег, и те закивали в подтверждение ее слов.
— Все еще… — механически повторила Лора, рассеянно глядя на бледно-голубые, но отчетливо различимые вены на руке, державшей ее ладонь. — Простите, я… — Она разом попрощалась со всеми, быстро вышла из школы под усилившийся дождь и села в машину.