— То есть?
— Я почти уверена в том, что где-то видела его раньше. Но не могу вспомнить, где именно, и просто схожу от этого с ума.
— Не терзайся, — посоветовал ей Дилани. — Вспомнишь когда-нибудь.
Кэтрин пожала плечами:
— Надо думать.
В девять часов пять минут капитан Баррони заставил себя подняться с кресла и снял трубку телефона. Он уже набирал номер главного офиса компании, когда палуба под его ногами дрогнула. Рука Баррони замерла. Через секунду палуба вновь сотряслась. Оуэн Макалистер и Тони Ла Рокка вскочили. Ла Рокка, первый помощник капитана, находился в хорошей форме для человека пятидесяти четырех лет от роду. Его черные волосы были зачесаны назад. Он подошел к главному корабельному пульту, посмотрел, не загорелась ли лампочка тревоги.
— Что это было, черт возьми?
Прежде чем кто-то успел ответить на вопрос, зажужжал интерком.
— Мостик, говорит кормовой машинный отсек. Произошло два взрыва, и образовалась течь. Мне нужен капитан.
Баррони немедленно вскочил на ноги.
— Это Баррони. Кто говорит?
— Генри О’Рурк, капитан. У нас тут большие проблемы.
На заднем плане слышались крики.
— Сейчас же пошлите туда ремонтную бригаду, — приказал Баррони.
— Они там ничем не помогут, капитан. Я приказал людям покинуть помещение. Первая и вторая турбины взорваны. Плюс к тому имеется шестифутовая дыра в районе левого борта и еще одна — у правого. Один человек погиб и двое тяжело ранены. У левого винта начался пожар, и я не могу задействовать систему пеногасителей. Мне придется перекрыть все помещение.
Баррони помолчал.
— Хорошо, Гарри. Выводи людей и закрывай отсек. Убедись в том, что переборки в целости и сохранности. Помощь идет.
Тотчас раздался гудок на командном пульте управления, сопровождаемый прерывистым миганием лампочки сигнала тревоги.
— Пожар в кормовом машинном отделении, — доложил офицер-связист.
— Мы уже знаем! — рявкнул Баррони. — Мистер Макалистер, я хочу, чтобы вы лично командовали аварийной командой. Мне нужен подробный доклад о происшествии, и как можно быстрее.
Макалистер отдал честь, схватил рацию с зарядного стола и стремительно покинул мостик.
— Капитан, мы потеряли радар, — доложил штурман. Для подкрепления своих слов он подвигал координатную ручку вправо и влево.
— Как насчет передних двигателей? — спросил Баррони.
— Они работают, сэр. Могу пользоваться ими для маневра, однако судно дает крен по правому борту.
— Уменьшите электроэнергию на четверть, мистер Карлсон. Полный вперед на двигателях малой тяги. Доложите настоящее местоположение.
— Мы в ста тридцати шести морских милях от Майами, двадцать четыре градуса пятнадцать минут северной широты, шестьдесят градусов двадцать пять минут западной долготы.
— Очень хорошо, — сказал капитан Баррони. — Связисты, немедленно начинаем работать в аварийном режиме. Есть ли поблизости какие-то корабли?
— Да, сэр.
— Прошу послать им срочные сообщения на всех доступных частотах.
Двадцатилетний Чарли Кауфман, корабельный офицер-связист, вытер со лба пот, надел наушники и начал передавать сообщения о том, что «Мажестик» просит помощи. На эту работу ему помог устроиться дядя, когда Чарли взял академический отпуск в колледже, чтобы посмотреть мир.
Кауфман продолжал посылать сигнал SOS, а потом повернулся к капитану:
— Сэр, «Звезда Мэри» в шести милях от нас. Она меняет курс и на всех парах идет к нам. Авианосец «Теодор Рузвельт» находится на расстоянии ста восьмидесяти морских миль к юго-западу от нас и также хочет идти к нам. Капитан спрашивает, может ли он поднять в воздух спасательный самолет.
— Передайте мою благодарность капитану «Рузвельта», мистер Кауфман. Скажите ему, что масштаб повреждения пока неизвестен. Пусть он остается на связи.
— Есть, сэр.
Баррони повернулся к первому помощнику:
— Тони, спустись в машинное и посмотри, как там обстоят дела. Мистер Кауфман, сообщите руководству по эксплуатации и ремонту в Арлингтоне, что на судне авария. Скажите, что мы сообщим подробности, как только получим информацию в полном объеме.
— Есть, сэр. Следует ли направить пассажиров к месту расположения спасательных шлюпок?
— Пока нет. Сначала хочу разобраться, с чем мы имеем дело. Выполняйте.
Баррони и Ла Рокка взяли рации и покинули мостик. Спустились по лестнице на палубу «Солнечная» и быстрым шагом направились к корме. Некоторые пассажиры узнавали капитана и желали ему доброго вечера, а он вежливо отвечал им без всякого намека на какие-то неприятности.
Джон Дилани почувствовал дрожь палубы и в самый разгар беседы посмотрел вверх. Он не мог понять, что происходит. Знал только, что они, согласно графику местонахождения, пребывают сейчас в середине Атлантического океана. Джону также было известно, что круизные судна избегают столкновений с какими-либо большими объектами, от которых может вибрировать корпус корабля. Дилани посмотрел через окно столовой на палубу и увидел матросов, спешащих по направлению к корме. Два последних в группе несли огнетушители.
Он нагнулся к Кэтрин и прошептал ей на ухо:
— Кэт, слушай меня внимательно, только не волнуйся. Я думаю, на судне что-то случилось. Минуту назад я почувствовал вибрацию. Может быть, ты тоже ее ощутила. Не знаю, что это такое, но мне кажется, мы на что-то натолкнулись.
Нужно отдать ей должное, Кэтрин только кивнула в ответ, а затем спокойно посмотрела в окно. Она также увидела спешащих куда-то членов экипажа.
— Возможно, ничего особенного не произошло, — продолжал Дилани. — Не хочу наводить панику и попусту будоражить людей, однако вам с Бесс лучше пойти в свои каюты. И там наденьте теплые вещи. А я пойду прогуляюсь и посмотрю, что происходит. Будем надеяться, что у меня просто разыгралось воображение. Скоро приду к тебе. Хорошо?
Кэтрин хотела поупрямиться и пойти с ним, однако, увидев выражение лица Джона, передумала. Повернулась к Бесс и сказала:
— Пойдем в каюту.
Бесс нахмурилась и ответила не сразу.
— Конечно.
Ее ошарашила перемена в настроении подруги, но она хорошо ее знала и понимала, что на то есть основательные причины.
Дилани быстро объяснил священникам, что он видел, и вкратце изложил свои мысли по этому поводу. Они внимательно и совершенно спокойно выслушали его.
— Сын мой, если возникнут проблемы, мы с Джорджем постараемся как-то помочь, — проговорил отец Келли.
— Вы отличный человек, отец, — похвалил его Дилани.