— Ей нужна медицинская помощь, — добавил инспектор.
Фрейд посмотрел на безжизненное лицо Грейс и разжал свои объятия. Он вдруг почувствовал признательность — не к полицейскому, а просто к жизни. Грейс была жива.
— Пойдемте со мной.
Юнг протягивал ему руку. Фрейд схватился за нее и вышел из кабинки под любопытными взглядами зевак.
Полдюжины детективов окружили кабинку. Среди них виднелась долговязая фигура Германа Корда.
— Я беру на себя заботу о ней, — сказал дядя Грейс, посмотрев на Кана.
— Только после допроса, — возразил инспектор.
— В связи с чем?
— Соучастие в убийстве.
— Что это значит? — заявил Герман. — Вы бредите?
Он раздвинул зевак, чтобы подойти к Грейс ближе.
Кан достал револьвер и направил его на Германа.
— Я увожу ее в комиссариат, — процедил он сквозь зубы.
— Вы об этом пожалеете! — сказал со злостью Герман.
Сквозь толпу к ним приближалась машина. Кан, увлекая за собой Грейс, направился к автомобилю, Герман шел за ними.
В этот момент Фрейд заметил человека в маске Авраама Линкольна, который быстро приближался, расталкивая всех плечами.
Время словно замедлило свой ход.
Человек в маске достал из кармана белый платок. Между складками ткани появилось дуло.
— Осторожно! — закричал Фрейд.
Кан обернулся. И резко бросился на землю, увлекая за собой Грейс. Раздался выстрел. Пуля попала в корпус машины. Кан, лежа, прицелился и выстрелил. Раненый незнакомец вскрикнул и побежал прочь.
Фрейд хотел кинуться к Грейс, но Юнг удержал его:
— Не мешайте инспектору!
Кан усадил в машину Грейс, даже не заметившую, что ей угрожала опасность. Затем обошел автомобиль и обменялся несколькими словами с полицейским, сидевшим за рулем. И автомобиль уехал, разгоняя клаксоном возбужденную толпу.
Детективы вместе с Германом Корда бросились за стрелявшим. Видя, что его догоняют, человек в маске вырвал зажженный факел у глотателя огня и бросил на соломенную крышу киоска с мороженым. Крыша немедленно загорелась, образовалось плотное облако дыма. Но беглецу это не помогло оторваться от преследователей: опрокинутый порывом ветра щит упал перед ним и преградил дорогу.
— Бросайте оружие! — закричал догонявший его сыщик.
Загнанный в угол человек в маске поднял вверх пистолет, давая понять, что готов сдаться, но тут раздался выстрел. Человек в маске рухнул на землю. Сыщик обернулся и встретил взгляд безумных глаз Германа. Из дула его револьвера еще вился дымок.
— Что вы наделали?
— Он хотел убить мою племянницу! — ответил Герман.
Сыщик наклонился к лежащему на земле человеку и снял с него маску.
— Это один из наших, — произнес он с изумлением.
— Рой Блэйк! — сказал догнавший их Кан. — Он теряет кровь… — Кан обернулся к одному из своих подчиненных и приказал: — Врача!
— Если бы этот урод не вмешался, я бы его взял, — сказал инспектор, показывая на Германа, на лице которого теперь появилось жалкое выражение.
Кан внимательно посмотрел на Германа Корда.
— Уведите его в участок, — сказал он другому полицейскому.
— Как? — возмутился Герман. — Это неслыханно!
Полицейский бесцеремонно взял его за локоть:
— Следуйте за мной.
Фрейд, который следил за происходящим, хотел подойти в Кану, как вдруг над толпой взметнулся крик:
— «Дримленд» горит!
Фрейд и Юнг обернулись. Купол шапито тоже пылал. Изнутри цирка слышался трубный рев слонов. Люди стали разбегаться во все стороны.
— Пойдемте туда, где меньше всего народа, — с волнением сказал Юнг. — Толпа еще опаснее огня.
Парализованный всеобщей паникой, Фрейд стоял неподвижно. Из охваченного пламенем цирка вырвался обезумевший слон и бросился в толпу. Раздался оглушительный звон колоколов, Фрейд и Юнг увидели, как бегут с поливальными шлангами пожарные-карлики из Лилипутии.
— Пойдемте! — повторил Юнг.
Фрейд последовал наконец за своим коллегой, который торопил его, увлекая вперед.
Когда они вышли на Сёрф-авеню, где было относительно спокойно, Юнг повернулся к старшему товарищу:
— Что вам сказала Грейс?
— Она была жертвой сексуального насилия со стороны Августа.
— Вы в этом уверены?
— Она пережила это событие еще раз на моих глазах. Грейс даже сказала, что у нее есть свидетельница, мисс Дэймон. Она сумела ее защитить…
Юнг застыл от ужаса.
— Следовательно, — проговорил он, — этот инцест и является изначальным преступлением, которое повлекло за собой все остальные…
— Теперь это уже неважно, — вздохнул Фрейд.
Его сердце билось так сильно, что он боялся, как бы с ним не случился инфаркт. Он переживал из-за страданий этой молодой женщины, к которой — он должен был это признать — очень привязался.
И еще он сердился на себя. Он ошибся в выводах. Возможно, по его вине состояние пациентки ухудшилось. Сведя детскую травму к сексуальной фантазии, он подтолкнул Юдифь к безумным поступкам.
Грейс едва не поплатилась жизнью за его заблуждения.
Фрейд с ужасом понимал, что дело, которому он отдал столько сил, может превратить его в убийцу поневоле…
В отделении «Скорой помощи» «Дримленда», в двух шагах от инкубатора доктора Кортни, Кан нетерпеливо ждал, когда Рой Блэйк придет в сознание.
Врачи не могли сказать ничего обнадеживающего. Блэйк, с ожогами лица и двумя огнестрельными ранениями — в руку и в живот, находился между жизнью и смертью. Сразу после осмотра врачи усыпили его эфиром и попытались прооперировать. Пожар вызвал повреждения в электросети, и, чтобы хирург мог работать, ассистент направлял свет на операционный стол при помощи зеркала.
Когда врач вскрыл брюшную полость, он констатировал, что желудок серьезно пострадал, но пулю так и не нашел. Пришлось ждать, пока починят электричество, чтобы с помощью рентгеновских лучей обнаружить пулю. Когда это стало возможным, хирург заметил, что пуля находится рядом с позвоночным столбом. Он не мог ее извлечь: это было слишком опасно для раненого.
— В этих условиях, — сообщил он Кану, — инфекция может распространиться по всему пути следования пули и попасть в систему кровообращения. У него мало шансов.
— Он придет в сознание? — спросил Кан.
— Не знаю.
— Это необходимо, — сказал Кан настойчиво. — Я должен с ним поговорить.