Уже наступил полностью темный вечер кануна Дня Всех Святых. Мы с Ларри выполнили два заказа. Одного поднял он, второго я. Ему предстояло поднять еще одного, а мне троих. Обычная рабочая ночь.
Только наряд Ларри трудно было назвать обычным. Берт поощряет нас на праздник носить что-нибудь соответствующее. Я выбрала свитер. Ларри надел маскарадный костюм. На нем был синий хлопчатобумажный комбинезон, белая рубашка с закатанными рукавами, соломенная шляпа и тяжелые сапоги. Если его спрашивали, он отвечал:
– Я Гек Финн. Разве не похоже?
При его внешности он точно отвечал роли. На рубашке у него уже была кровь, но ведь дело было в Хэллоуин. И на улицах полно людей с поддельной кровью на одежде. Наш костюм ничем не выделялся.
У меня запищал пейджер. Я посмотрела номер – Дольф. Черт его побери.
– Кто это? – спросил Ларри.
– Полиция. Надо найти телефон.
Он посмотрел на часы на приборной доске.
– Мы опережаем график. Заедем в “Макдоналдс” рядом с шоссе?
– Отлично.
Я только молилась, чтобы не еще одно убийство. Чтобы хоть одна ночь прошла нормально. И в мозгу все крутились, как обрывок застрявшей песенки, две фразы: “Сегодня погибнет Жан-Клод. Ты его предала на смерть”.
Это казалось неправильным – убить его вот так, с безопасного расстояния. Не спустить курок самой, глядя ему в глаза, не дать ему шанса убить меня раньше. Честная игра, понимаешь. Мать ее туда, эту честную игру, тут я – или он. Так?
Ларри припарковался на стоянке у “Макдоналдса”.
– Я выпью колы, пока ты будешь звонить. Тебе чего-нибудь взять?
Я покачала головой.
– Что с тобой?
– Да нет, ничего. Я только надеюсь, что это не очередное убийство.
– Господи, мне и в голову не пришло!
Мы вышли из машины. Ларри пошел в зал, а я осталась у автомата при входе. Дольф ответил с третьего звонка:
– Сержант Сторр.
– Это я, Анита. Что там у тебя?
– Мы раскололи того помощника юриста, который давал информацию вампирам.
– Слава Богу! А то я думала, что у нас очередное убийство.
– Не сегодня. У этого вампа дела поважнее.
– Что это значит?
– Он планирует пустить каждого вампира в городе убивать людей в этот Хэллоуин.
– Он не сможет. Это может сделать только Мастер города, и то если он невероятно силен.
– Я тоже так думал. Может, этот вампир просто сошел с ума.
Тут у меня возникла мысль – страшная мысль.
– У тебя есть словесный портрет этого вампира?
– Вампиров, – поправил он.
– Прочти его мне.
Послышалось шуршание бумаги, потом Дольф прочитал:
– Низкорослый, темноволосый, очень вежливый. С этим боссом видели другого вампира. Среднего роста, индеец или мексиканец, с длинными черными волосами.
Я вцепилась в трубку так, что у меня задрожала рука.
– Вампир говорил, зачем ему нужны массовые убийства?
– Для дискредитации легального вампиризма. Правда, дурацкий мотив для вампира?
– Да, – сказала я. – Дольф, это может случиться.
– Чего?
– Если этот Мастер вампиров сможет убить Мастера города и взять власть до рассвета, он может это проделать.
– Что мы можем сделать?
Я чуть не попросила его защитить Жан-Клода, но это не было дело полиции. Им приходилось думать о законности, о жалобах на грубость полиции. А такого, как Оливер, взять живым совершенно невозможно. Что бы сегодня ночью ни случилось, это будет необратимо.
– Анита, отвечай!
– Я должна идти, Дольф.
– Анита, ты что-то знаешь. Выкладывай!
Я повесила трубку и отключила пейджер, потом позвонила в “Цирк проклятых”. Приятный женский голос ответил:
– “Цирк проклятых”, где сбываются все ваши кошмары.
– Мне нужен Жан-Клод. Срочно!
– Он сейчас занят. Могу я ему что-нибудь передать?
Я глубоко вздохнула, чтобы не заорать.
– Говорит Анита Блейк, человек-слуга Жан-Клода. Скажите ему, пусть тащит сюда свой труп, да поживее!
– Я...
– Если он не подойдет, погибнут люди!
– О’кей, о’кей.
Она поставила меня в режим ожидания под изуродованный вариант “Высокого полета” Тома Петти.
Пришел Ларри с бутылкой колы:
– Что там?
Я покачала головой. Как-то я могла подавить порыв подпрыгивать от нетерпения, поскольку от этого Жан-Клод быстрее не подойдет. И я стояла спокойно, обнимая себя одной рукой. Что я наделала? О Господи, пусть это будет еще не слишком поздно!
– Ma petite?
– Слава Богу!
– Что случилось?
– Слушайте и не перебивайте. К “Цирку” направляется Мастер вампиров. Я дала ему ваше имя и место вашего отдыха. Его зовут мистер Оливер, и он старше, чем само время. Он старше Алехандро. На самом деле я думаю, что для Алехандро он Мастер. Все это было подстроено, чтобы я отдала ему город, и я купилась.
Он так долго молчал, что я спросила:
– Вы меня слышите?
– Вы, в самом деле, пытались меня убить.
– Я вам сказала, что буду пытаться.
– Но теперь вы меня предупреждаете. Почему?
– Оливеру нужна власть над городом, чтобы послать всех вампиров убивать людей. Он хочет вернуть все к старым временам, когда вампиры были вне закона. Он сказал, что легальный вампиризм слишком быстро ширится. Я согласилась, но я не знала, что он собирается сделать.
– Итак, чтобы спасти своих драгоценных людей, сейчас вы предаете Оливера.
– Да не так все! Черт побери, Жан-Клод, поймите вы, что сейчас важно! Они уже в пути. Может, они уже там! Вам надо защищаться!
– Чтобы обезопасить людей?
– И ваших вампиров тоже. Неужели вы хотите, чтобы они попали под власть Оливера?
– Нет. Я приму меры, ma petite. По крайней мере, мы дадим ему бой.
И он повесил трубку.
Ларри смотрел на меня вытаращенными глазами.
– Анита, что же это творится?
– Ларри, потом. – Я вытащила из сумки карточку Эдуарда, и тут оказалось, что у меня четвертаки кончились. – У тебя найдется четвертак?