– Счастлив познакомиться с вами, мисс Эстравадос.
– Садитесь и расскажите мне о себе, – попросил старый Ли. – Вы надолго в Англию?
– Не знаю, как вам сказать, надолго ли, ведь я приехал сначала к вам.
Ли засмеялся, откинув голову назад:
– Действительно, вы должны некоторое время погостить у нас.
– Но, сэр, мне, право, неудобно. Свалился как снег на голову. В конце концов, Рождество и...
– Будете проводить Рождество у нас, если у вас нет других планов. Нет?.. Ну, хорошо. Пилар, пойди скажи Лидии, что к нам приехал еще один гость. Пусть она поднимется ко мне.
Пилар вышла. Стивен посмотрел ей вслед. Симеон украдкой разглядывал его.
Скоро они завели разговор о Южной Африке. Лидия пришла несколько минут спустя.
– Это Стивен Фарр, сын моего старого друга Эйбенайзера Фарра. Он останется у нас на Рождество, а ты, пожалуйста, распорядись, чтобы ему приготовили комнату.
Лидия улыбнулась:
– С удовольствием!
Она рассматривала незнакомца: его бронзовый загар, голубые глаза и слегка откинутую назад голову.
– Моя невестка, – представил Симеон.
– Мне как-то неудобно, что таким образом вторгаюсь в дом, – сказал Стивен, – как раз на семейный праздник...
– Вы – дорогой гость, – прервал его извинения старый Ли, – учтите это.
– Вы слишком добры, сэр.
Пилар вернулась в комнату. Она села у огня, взяла свой веер, изящными движениями стала помахивать им. Опустив глаза, выглядела она большой скромницей.
– Ты действительно хочешь, чтобы я остался здесь, отец? – спросил Гарри. От откинул голову назад. – Ты же знаешь, что я разворошу здесь целое осиное гнездо.
– Каким это образом? – резко спросил Симеон Ли.
– Братец Альфред, – ответил Гарри, – мой любимый братец Альфред не в восторге от моего присутствия.
– Ну и черт с ним! – крикнул Симеон. – В этом доме я хозяин.
– Все-таки ты – старый хозяин, а он – молодой. Ты ведь как-то зависишь от Альфреда. Мне не хотелось бы дразнить его.
– Ты будешь делать так, как я тебе скажу. Гарри вздохнул:
– Да я и сам не знаю, выдержу ли оседлый образ жизни. Трудно усидеть дома человеку, который до этого всю жизнь мотался по свету.
– Ты должен жениться и завести себе постоянный дом.
– На ком же я должен жениться? Жаль, что нельзя жениться на собственной племяннице! Маленькая Пилар очаровательна!
– Ага! Ты, значит, все-таки заметил это?
– Кстати, что касается оседлой жизни... Наш толстячок Джордж, кажется, сделал недурной выбор, а? Откуда его жена? Чем она занималась раньше?
– Разве я знаю? – буркнул старик. – Думаю,
Джордж высмотрел ее в салоне мод – была там манекенщицей. Она утверждает, что ее отец – отставной флотский офицер.
– Скорее, старшина на буксире, – усмехнулся Гарри. – Она еще преподнесет Джорджу подарочек.
Симеон пожал плечами. Затем взял колокольчик, лежавший на столе рядом с ним. Хорбюри явился мгновенно.
– Попросите мистера Альфреда срочно прийти ко мне.
Как только слуга исчез, Гарри спросил с расстановкой:
– А что, парень подслушивает под дверью? Симеон молча пожал плечами.
Альфред торопливо вошел в комнату. Увидев брата, он слегка вздрогнул.
– Садись, Альфред, – приказал старик. – Нам придется немного изменить порядки в нашем доме, поскольку теперь здесь будет жить на два человека больше. Пилар, разумеется, останется у нас. И Гарри тоже решил жить дома.
– Гарри будет жить здесь? – опешил Альфред.
– А почему бы и нет, старина? – засмеялся Гарри.
Альфред всплеснул руками и бросил на него гневный взгляд:
– Мне кажется, ты бы и сам мог догадаться!
– Очень жаль, но я не догадываюсь!
– После всего, что произошло? После твоего постыдного поведения... После скандала...
– Но ведь все это – в прошлом, милый братик!
– Ты ужасно поступил с отцом!
– Послушай-ка, Альфред! Ведь это касается только отца и никого больше! Не так ли? И если он готов простить меня, то...
– Да, я готов тебя простить! – вставил слово Симеон. – Гарри – мой сын, и он останется здесь, потому что я так хочу!
Он положил руку на плечо Гарри.
– Я очень люблю Гарри!
Альфред встал и вышел из комнаты. Он был бледен как смерть. Гарри, смеясь, пошел вслед за ним.
Симеон хмыкнул себе под нос. Вдруг он вздрогнул и обернулся:
– Кто это там, черт возьми! Ах, это вы, Хорбюри! Когда вы прекратите крадучись ходить по дому?
– Простите, сэр.
– Ну, ладно. Впрочем, у меня есть к вам поручение. Я хочу, чтобы после обеда все пришли ко мне. Понятно? Все! Без исключения. И еще одно: вы поведете всех господ наверх, а когда они дойдут примерно до середины коридора, вы как-нибудь дайте мне знать об этом: кашляните, вскрикните, – что-нибудь в таком роде. Ясно?
– Разумеется, сэр!
Спустившись вниз, Хорбюри сказал Трессильяну:
– Если вам угодно знать... это будет замечательный рождественский праздничек!
– Что вы хотите этим сказать? – резко спросил старый слуга.
– Погодите немного, узнаете! Сегодня – сочельник. Но настроение в доме отнюдь не соответствует ему!
***
Все семейство подошло к двери и остановилось. Симеон как раз был у телефона, он кивнул, чтобы заходили.
– Садитесь! Я сейчас закончу.
И продолжил разговор:
– Это Чарльтон?.. У телефона Симеон Ли... Да... Нет, я хотел бы, чтобы вы составили мое новое завещание... Да, обстоятельства изменились, и старое завещание уже не годится... Нет, нет, это не так спешно.