– Я приехала сюда на лечение, – ответила она.
– Лечение?
– Да. Вы разве не знаете? Шестинедельное лечение, которое позволяет вылечиться от супружеских ошибок. Как там написано: «По законам штата Невада, человек, проживший на территории штата шесть недель, получает юридическое право на автоматический бракоразводный процесс», я не ошиблась?
Мейсон кивнул.
– Вылечиться от одних ошибок, для того чтобы наделать других! – продолжала она. – Но мне так здесь понравилось, что после окончания курса лечения я так и осталась в этом городе. Мир казино, дух Лас-Вегаса… Все это восхищает меня!
– Миссис Марквелл…
– Называйте меня просто Паулитой, мне так больше нравится. Вы здесь по делу, над которым сейчас работаете, мистер Мейсон?
– Можно сказать и так, – ответил адвокат. – По делу.
– Но Женевьева, надеюсь, в вашем деле не замешана?
– Мне пока еще трудно решить, – улыбнулся Мейсон, – кто в нем замешан, а кто нет.
– Женевьева – хорошая девушка! – сказала Паулита выразительно.
– На меня она произвела такое же впечатление, – согласился Мейсон.
– Но время от времени она совершенно теряет голову.
– Из-за мужчин?
Брюнетка кивнула. Адвокат ждал продолжения.
– За ней ухаживал крупный предприниматель из Лос-Анджелеса, – сказала Паулита, – и она в него влюбилась до безумия. Потом он… Короче, он стал ухаживать за мной, и я полагаю, что это не очень понравилось Женевьеве.
– Этого предпринимателя случайно зовут не Лоринг Карсон? – спросил Мейсон.
Паулита застыла, лицо ее сделалось похожим на восковую маску.
– Откуда вы это знаете, мистер Мейсон? – холодным голосом спросила она.
– Если меня сюда и привело какое-либо дело, – ответил адвокат, – то это дело касается мистера Карсона.
– Почему же?
– Потому что он мертв.
– Мертв?
Мейсон кивнул и уточнил:
– Убит!
– Боже мой! – воскликнула Паулита. – Вы… Когда это случилось?
– Сегодня утром.
Какое-то время она молчала, потом глубоко вздохнула:
– Бедный Лоринг! Он был замечательным человеком… но его нужно было хорошо знать, чтобы понять это.
Какое-то время они молчали. Потом она спросила:
– Женевьева в курсе?
Мейсон кивнул, и Паулита сказала:
– Женевьева была от него без ума. Она… Значит, поэтому она так рано вернулась из Лос-Анджелеса?
– Вернулась из Лос-Анджелеса, – задумчиво повторил Мейсон. – Вы хотите сказать, что она была сегодня в Лос-Анджелесе?
– Да. Она вылетела вчера, и я думала, что она останется там ночевать. И сегодня днем, увидев ее, очень удивилась.
Так как адвокат продолжал с задумчивым видом рассматривать свой бокал, Паулита сказала:
– Разве она вам об этом не говорила? Пусть вас это не удивляет, мистер Мейсон. Женевьева очень скрытная женщина. Когда вы узнаете ее получше, вы поймете, что она не лжет, но своим молчанием может привести вас к совершенно ложным выводам.
Мейсон кивнул, такая тактика была ему хорошо знакома.
– Вы уверены в том, что она была в Лос-Анджелесе?
– Конечно! Она вернулась, скорее всего, самолетом, который прибывает в Лас-Вегас то ли в шестнадцать семнадцать, то ли в шестнадцать девятнадцать. Я видела, как она выходила из автобуса, который привозит пассажиров из аэропорта. Она не…
– Мне очень жаль беспокоить вас, Мейсон, – раздался за спиной адвоката голос лейтенанта Трэгга, – но появились некоторые новые обстоятельства. Я вам уже представлял сержанта Кэмпа, верно? А кто эта молодая женщина?..
– Миссис Марквелл, – представил Мейсон, поворачиваясь к Трэггу. – Что случилось, господин лейтенант?
– Мне очень неловко, но сержант Кэмп получил анонимное сообщение. Такие штуки – настоящий кошмар для полиции, но мы обязаны принимать их в расчет. Нам хотелось бы произвести проверку. Мне очень жаль прерывать вашу приятную беседу, но если бы вы согласились ответить нам на один вопрос…
– Какой вопрос?
– Мы хотели бы знать, господин адвокат, не платил ли вам кто-нибудь из ваших клиентов, будь то Морли Иден или Вивиан Карсон, гонорар в чеках на предъявителя или других подобных чеках?
– Нет, – ответил Мейсон.
– Я буду говорить откровенно. Не передавал ли вам один из ваших клиентов чеки, подписанные неким Сеймуром, без проставления суммы?
– Нет.
Трэгг повернулся к сержанту:
– Мейсон не такой человек, чтобы лгать на подобные вопросы.
– Тем не менее, – сказал сержант, – я предпочитаю осмотреть его комнату.
Лейтенант Трэгг пристально посмотрел на своего коллегу.
– Я давно знаю адвоката Мейсона, – медленно проговорил лейтенант. – Если он не хочет отвечать откровенно, то найдет тысячу способов увернуться. Но когда он отвечает так, как сейчас, ему можно верить на слово.
– Я должен принять во внимание это сообщение, – упорствовал сержант. – Поэтому я обязан довести работу до конца. Не будете ли вы так любезны проводить нас в свою комнату, мистер Мейсон?
– Вы видите, что я занят, – ответил Мейсон.
– Мы можем сесть и подождать, пока вы закончите этот разговор. Если, конечно, вы не пожелаете доверить нам свой ключ.
– У вас есть ордер на обыск?
– Мы в нем не нуждаемся, – заметил Кэмп. – Но мы можем получить его, если вы настаиваете. В любом случае мы находимся в отеле, администрация которого всегда готова пойти навстречу полиции.
– Администрация этого отеля не может допустить вас к моим вещам, – спокойно сказал адвокат. – Поэтому вначале я закончу разговор с дамой, а уж потом…
– Нет-нет, я прошу вас, мистер Мейсон! – живо вмешалась Паулита Марквелл. – Не беспокойтесь обо мне, идите с этими господами. Я хорошо знаю полицию Лас-Вегаса, – добавила она, улыбаясь сержанту Кэмпу. – Я также всегда готова пойти ей навстречу. – Она поднялась и протянула Мейсону руку. – Я была счастлива познакомиться с вами. Может быть, мне повезет встретиться с вами снова при других обстоятельствах… когда у вас будет немного больше времени.
И она ушла, улыбнувшись в последний раз. Мейсон встал, отодвинув недопитый стакан.