Дело о девушке с календаря | Страница: 47

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Гарвей Деннисон, один из владельцев магазина оружия, вышел вперед, принес присягу и снова рассказал историю пропавшего пистолета.

– Перекрестный допрос? – спросил Мейсона судья Эрвуд.

– Да, ваша честь.

Мейсон поднялся и внимательно посмотрел на свидетеля:

– Мистер Деннисон, насколько я понимаю, перед тем как сообщить нам эти сведения, вы посмотрели свои записи, на которых и будут основываться ваши показания?

– Да, сэр.

– Обвиняемая работала у вас в тот период, когда была обнаружена пропажа пистолета?

– Да, сэр.

– Вы можете назвать дату пропажи пистолета?

– Нет, сэр.

– Как я понял, из ваших записей следует, что пистолет был заказан и получен от оптового торговца в определенный день. Позже, возможно через несколько месяцев, вы провели инвентаризацию и обнаружили, что пистолета нет.

– Правильно.

– Сколько служащих работало у вас в тот период?

– Вы имеете в виду продавцов?

– Нет, всех.

– Считая бухгалтеров, кладовщиков, продавцов, у нас было, я думаю, около двенадцати человек.

– Вместе с владельцами?

– Нет, сэр.

– А сколько было владельцев?

– Трое.

– Так что пистолет могли взять в общей сложности пятнадцать человек?

– Ну… да, сэр, я думаю, так.

– И со времени получения пистолета до момента, когда при инвентаризации вы обнаружили, что он пропал, случились две кражи, не так ли?

– Да, сэр.

– И что украли?

– Мы возражаем на основании того, что это несущественно, не имеет отношения к делу и не подлежит перекрестному допросу, – резко заявил Бергер.

– Я должен просить вас сузить вопрос, мистер Мейсон, – сказал судья.

– Хорошо. Я снимаю его и спрашиваю мистера Деннисона: во время обеих краж действительно были взяты спортивные товары?

– То же самое возражение, – заявил Бергер.

– Отклоняется, – сказал судья.

– Да, сэр, – подтвердил Деннисон, – насколько мы смогли выяснить, во время обеих краж были взяты рыболовные и охотничьи принадлежности.

– Что вы подразумеваете под охотничьими и рыболовными принадлежностями?

– Патроны, винтовки, дробовые ружья, удочки, катушки.

– Были взяты исключительно спортивные принадлежности?

– И деньги.

– Оба раза?

– Да.

– Больше вопросов нет, – сказал Мейсон.

– У меня есть вопросы. – Бергер повернулся к свидетелю. – Если бы этот пистолет был взят во время одной из краж, вы сразу же обнаружили бы его отсутствие, не так ли?

– Возражаю на основании того, что вопрос спорный, наводящий и ответ на него может относиться к умозаключению свидетеля, – произнес Мейсон.

– Возражение принято.

– Хорошо, – продолжал Бергер. – Вы проводили инвентаризацию после каждой кражи?

– Да, сэр.

– А раз так, то вы обнаружили отсутствие пистолета непосредственно после одной из этих краж?

– Нет, сэр.

– Это все, – сказал Гамильтон Бергер.

Мейсон улыбнулся:

– А было ли установлено во время этих инвентаризаций, что пистолет лежит на месте?

– Нет, сэр, не было. Как я уже говорил, в записях по поводу этого пистолета что-то упущено. Я сам не могу понять точно, что произошло, но одно знаю твердо: пистолет не был продан через продавца.

– У меня все.

– Когда вы обнаружили его пропажу, обвиняемая работала у вас? – спросил Бергер.

– Да.

– Больше вопросов нет.

– Мистер Деннисон может быть свободным, – сказал Бергер. – Я вызываю Франка Ферни и должен заявить суду, что в какой-то степени мистер Ферни дает показания вопреки своему желанию. Насколько я понимаю, он всеми силами старается выгородить обвиняемую…

Мейсон встал.

– И, возможно, мне придется задавать наводящие вопросы, – продолжал Бергер, – для того, чтобы услышать правду. Я думаю, этот свидетель…

– Одну минуту, – вмешался Эрвуд. – Мистер Мейсон, вы хотели заявить возражение?

– Да, ваша честь. По-моему, окружной прокурор должен задавать наводящие вопросы, лишь если выяснится, что свидетель настроен враждебно. В настоящий момент я не нахожу, что у обвинения есть основания произносить подобную вступительную речь, которая, очевидно, имеет цель возбудить симпатии к свидетелю.

– Суд думает, что защитник прав, мистер Бергер. Не задавайте наводящих вопросов.

– Хорошо. Вас зовут Франк Ферни? – Бергер повернулся к свидетелю.

– Да, сэр.

– Вы работали у Меридита Бордена к моменту его смерти?

– Да.

– Теперь вспомните вечер, когда был убит Меридит Борден, то есть вечер восьмого числа. Находились ли вы тогда в доме Меридита Бордена?

– Да, сэр.

– Примерно в какое время?

– Одну минуту, – поднялся Мейсон. – С разрешения суда именно здесь я хочу заявить возражение и просить, чтобы свидетелю дали указание не отвечать ни на какие вопросы, касающиеся того, что произошло вечером восьмого числа.

– На каком основании? – удивился Эрвуд.

– На том основании, что свидетель и обвиняемая связаны супружескими узами и, следовательно, мужа без согласия жены не могут спрашивать ни о чем, что было бы в ее интересах или наоборот.

– Минутку, – попросил Бергер. – Сейчас все выяснится. Вы женаты на обвиняемой, мистер Ферни?

– Нет, сэр.

Ядовитая улыбка Бергера была адресована Перри Мейсону.

– Ваша честь, могу я задать свидетелю вопрос по этому поводу? – спросил Мейсон.

– Только по этому поводу, – разрешил судья.

– Вы были женаты на обвиняемой?

– Да, сэр.

– Когда?

– Примерно три года назад.

– Потом вы разъехались и какое-то время жили врозь?