– Она рассказала интересную историю о Джордже Игане, шофере Лоретты Трент, – пояснил окружной прокурор. – Увлекательно, но неправдоподобно, мы ей не поверили. Родственники Лоретты Трент тоже поведали захватывающую историю о шофере. Она более правдоподобная, за исключением некоторых деталей. Мы начинаем думать, что ваша клиентка может быть связана с родственниками Лоретты Трент и пытается дискредитировать Игана, все запутать, скрыть попытки покушения на жизнь Лоретты Трент и, в конце концов, совершенное ею убийство.
– Абсурд какой-то! – воскликнула Вирджиния. – Я никогда в жизни не встречалась с родственниками Лоретты Трент.
– Возможно, если бы вы не были загипнотизированы сценой, разыгранной тем шофером, вы воспринимали бы ситуацию яснее, – проговорил Мейсон.
– Что ж, – отреагировал Бергер, – мы подумаем над этим. – Он шагнул к двери, открыл ее и пригласил кого-то: – Войдите.
Человеку, который вошел, было за сорок. Копна угольно-черных волос, смуглая кожа, высокие скулы и живые черные глаза.
Его взгляд переместился с Гамильтона Бергера на Вирджинию Бакстер, затем он выразительно покачал головой.
– Вы когда-нибудь видели эту молодую женщину? – спросил его Бергер.
– Нет, – коротко ответил он.
– Вот и все, – заключил окружной прокурор, поворачиваясь к Вирджинии.
– Вот и ничего! – возразила она. – Я тоже никогда раньше не видела этого человека. В общем, он похож на шофера Трент, но это не тот мужчина, который приходил ко мне.
– Это Джордж Иган, шофер Лоретты Трент, – сухо представил его лейтенант Трэгг. – Все, Джордж, можете идти. – Он повернулся к Мейсону: – Джордж ударился головой, когда выскочил из машины. Какое-то время был без сознания.
– Минуточку, – остановил его Мейсон, – минуточку. Не морочьте мне голову! Если он в состоянии прийти сюда для опознания моей клиентки, значит, способен и ответить на вопрос.
– Он не обязан это делать, – заметил Гамильтон Бергер.
Мейсон проигнорировал его слова и обратился к шоферу:
– У вас есть «Олдсмобил», номер ОDТ 062?
Иган удивленно посмотрел на адвоката.
– Номер машины правильный, – ответил он, – только не «Олдсмобил», а «Кадиллак».
– Вы ездили куда-нибудь на своей машине позавчера? – задал новый вопрос Мейсон.
Иган в недоумении посмотрел на него, затем медленно кивнул:
– Я возил миссис Трент. Мы ездили во Фресно.
– Хватит, Джордж, – вмешался Бергер. – Вам нет нужды отвечать на какие-либо вопросы.
Иган ушел.
Гамильтон Бергер повернулся к Мейсону и выразительно пожал плечами:
– Вот так. Налицо попытка ложно обвинить шофера. Можете сами проверить легенду вашей подопечной. Сегодня в одиннадцать часов состоится суд, а предварительное слушание – в любое удобное для вас время. Мы понимаем, что вам необходимо подготовиться.
– При сложившихся обстоятельствах это очень любезно с вашей стороны, – проговорил Мейсон. – Но давайте проведем предварительное слушание сразу же, как только будет удобно судье. Например, завтра утром.
Бергер одарил его ледяной улыбкой:
– Есть моменты, Перри, по которым мы, вероятно, не готовы, однако врасплох вы нас все равно не застанете. В этом деле вы занимаете неправильную позицию. Ваша клиентка – настоящая интриганка. Пока я не знаю, с кем она заодно. Не знаю и того, кто давал яд Лоретте Трент, но я абсолютно уверен, что это она столкнула с дороги автомобиль Трент, а потом наплела столько лжи, что ее позиция стала чрезвычайно уязвимой. По крайней мере, мы задержим мисс Бакстер на то время, пока будем искать ее сообщника. А теперь оставим вас с ней наедине. – Бергер кивнул лейтенанту Трэггу, и они вышли, закрыв за собой дверь.
Мейсон повернулся к Вирджинии.
– Где-то произошла ужасная ошибка, мистер Мейсон, – пролепетала она. – Тот человек был очень похож на шофера – я имею в виду мужчину, с которым беседовала и который назвался Менардом. Ведь это именно вы мне сказали, что он шофер Лоретты Трент.
– Так получилось, – объяснил Мейсон, – из-за его сходства с настоящим шофером и номера его машины. Вы уверены, что это был «Олдсмобил»?
– Да. Машина была неновая, но в марке я уверена. Конечно, я могла ошибиться с номером, то есть могла неверно назвать последнюю цифру, но первая точно ноль.
Адвокат покачал головой:
– Нет, Вирджиния, уж слишком много получается совпадений. Вы стали жертвой обмана, кто-то заставил вас сделать за него грязную работу… Может, для разнообразия расскажете мне правду?
– Но я уже все вам рассказала.
– Вот что я вам скажу, – холодно проговорил Мейсон. – Если вы настаиваете на этом варианте вашей истории, то вас будут судить как убийцу. Но если кто-то вас использовал как послушное орудие, а вы не даете мне возможности прояснить ситуацию, сообщив в деталях, как это случилось, то ваше положение очень и очень серьезное.
Она покачала головой.
– Ну? – спросил Мейсон.
С минуту Вирджиния колебалась.
– Все, что я вам сказала, – правда, – наконец пробормотала она.
– Если это правда, то, значит, кто-то дьявольски умный ловко завлек вас в ловушку.
– Это правда, – еще раз сказала она.
– Я – ваш адвокат, – напомнил Мейсон. – И если вы настаиваете, что ваш рассказ правдив, – не важно, что местами он странный и непонятный, – мне надо вам верить и не показывать ни малейшего сомнения во время заседания суда.
– Выходит, что на самом деле вы мне не верите? – удивилась Вирджиния.
Мейсон задумчиво посмотрел на нее:
– Если бы вы были в составе присяжных и разбирали подобную историю, вы в нее поверили бы?
Вирджиния Бакстер заплакала.
– Поверили бы? – настойчиво повторил Мейсон.
– Нет, – рыдая, с трудом произнесла она, – в ней слишком много невероятных вещей.
– Вот именно, – подтвердил он. – Итак, я ваш единственный адвокат. Либо рассказывайте мне чистую правду, и исходя из этого я начинаю действовать, либо оставайтесь с этой неправдоподобной историей. Если вы и впредь собираетесь вести свою линию, мне придется принять положение, выдвинутое каким-то практичным, необыкновенно умным человеком, которое в итоге ложно обвиняет вас в убийстве. И то, как развиваются события, предвещает ему успех – вы будете признаны виновной.