Ночь грома | Страница: 54

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Она ничего не помнит об аварии, но все остальное, кажется, в полном порядке. «Как папа? О господи, сколько же работы я пропустила! Ой, мне надо позвонить редактору. Когда меня отсюда выпишут? Я проголодалась».

— Как же это замечательно! — обрадовался Боб.

Нет ничего лучше мгновения, когда ты узнаёшь, что твой ребенок выкарабкался из большой беды. Первым желанием Боба было броситься к машине и помчаться прямиком в Ноксвилл, чтобы в этот прекрасный момент быть вместе со своей семьей.

— Врач говорит, все симптомы в порядке. Воспоминания должны вернуться в ближайшие несколько дней. Боб, наша девочка обязательно поправится.

Тут телефон схватила Мико, обезумевшая от радости, и Боб некоторое время говорил со своей второй дочерью на языке отцов и дочерей, трогательном и глупом. Но в какой-то момент до него дошло. Да, все хорошо, у Ники все в порядке, все замечательно, счастливый конец… только если…

Боб вдруг осознал, что у его дочери все будет в порядке, только если плохие ребята не вернутся, чтобы снова ее отнять. Теперь, придя в сознание, Ники стала для них гораздо более опасной. Пока она не приходила в себя, оставалась надежда, что она так и не поправится; теперь же, возвратившись к жизни, Ники превратилась в смертельную угрозу.

— Мне бы самому хотелось вернуться, — сказал Боб. — Мне бы очень хотелось вернуться.

— Но ты не можешь, — закончила за него Джули. — У тебя есть работа.

— Да, есть. Я хочу усилить меры безопасности.

— Боб, я уже связалась с агентством Пинкертона. Число охранников будет увеличено. Это стоило бешеных денег, но мне все равно. Что там у тебя происходит?

Боб вкратце рассказал о последних событиях, жалея о том, что у него пока еще нет следующего четкого шага, что до разгадки пока так же далеко, как и прежде. Все оставалось слишком бесформенным. Какие-то неизвестные пытались убить Ники, затем пытались убить его самого за то, что он решил этим заняться. В управлении шерифа нет никаких зацепок. Ник Мемфис на телефонные звонки не отвечает.

— Сейчас я вернусь в Бристоль, в квартиру Ники. Вот где меня смогут найти.

— Боб, будь осторожен.

— Может быть, эти ребята сами пожалуют ко мне. Если нет, я подожду несколько дней после гонок, не заметно вернусь сюда и пощупаю Эдди Феррола. Если кто-то что-то знает наверняка, так это он. Мы с ним немного побеседуем, и дальше все пойдет быстро.

— Ты сможешь его разыскать?

— Думаю, смогу.

Тут Боб заметил, что на сотовом мигает огонек, извещая о новом звонке.

— Знаешь, мне пора идти. Я позвоню тебе еще раз, когда вернусь в Бристоль.

— Я тебя люблю.

— И я тебя тоже люблю.

Раскрыв список входящих звонков, Боб увидел номер Чарли Уингейта. Он перезвонил по этому номеру, и ему ответили через две секунды.

— Чарли?

— Мистер Свэггер, вы слышали?

— Нет.

— Нашли убитым владельца оружейного магазина Эдди Феррола, того самого, которому принадлежал «Арсенал Железной горы». Его застрелили. Труп был обнаружен на автомагистрали.

Заморгав, Боб отпил глоток кофе.

— Да, — пробормотал он. — Прежде чем мы с ним смогли поболтать.

— Помните, это ведь я дал вам номер его телефона, который мне удалось считать с жесткого диска в ноутбуке вашей дочери. Вы с ним встречались? Я не…

Внезапно Боб понял, как все это выглядит со стороны.

— Ты думаешь, это я его прикончил? Ты принимаешь меня за наемного убийцу? Нет, Чарли, все было совсем не так. Я встретился с этим Эдди и задал ему несколько вопросов о своей дочери. Он заявил, что в глаза ее не видел, но я выяснил, что это была ложь. Я собирался встретиться с ним еще раз, и вдруг я узнаю, что теперь охотятся уже за мной. Долгая история. С тех самых пор я более или менее залег на дно. Но те, кто беспокоится на мой счет, должны были рассудить, что Эдди — тот человек, к которому я обязательно вернусь. И поскольку убрать меня не удалось, убрали Эдди. Тем более что не было никакой уверенности, сможет ли он выдержать серьезные расспросы. Поэтому самым быстрым решением этой проблемы было всадить ему пулю в голову.

— Да, сэр. Мм… мне тоже угрожает опасность?

— Не думаю. Только в том случае, если те, кого я ищу, располагают очень совершенной системой перехвата телефонных переговоров. Уровня правоохранительных органов. Нет, у этих ребят такой определенно нет. Бездымный порох — вот максимум того, что у них может быть. Это не ЦРУ и даже не мафия. Это обычные парни, которые опасаются, что везение от них отвернется. Чарли, я сейчас уезжаю отсюда. А ты продолжай работать над тем, о чем я говорил, и я перезвоню тебе из Бристоля, хорошо?

— Да, сэр. Непростую задачку вы мне подбросили.

Окончив разговор, Боб снова позвонил Нику Мемфису. Проклятье! Ну куда же он пропал?

Затем Боб позвонил Терри Хепплуайту, продавцу из бакалеи Лестера, о котором по-прежнему беспокоился. Но Терри находился в приподнятом расположении духа, и у него не было ничего нового. Боб подумал было о том, чтобы оплатить парню отпуск, но тотчас же сообразил, что так дело не пойдет. Если Терри внезапно исчезнет, Тельма всполошится. Нет, Терри придется сидеть на месте, по крайней мере до тех пор, пока не произойдет то, что произойдет, и тогда внимание полиции переключится на другое. Боб подумал: «Вот еще одна ошибка. Мне не следовало впутывать в это дело постороннего, надо было остаться и принять огонь на себя». Господи, неужели он стареет? В этом деле он уже наломал кучу дров, и, может быть, он только делает все еще хуже? Но ему все равно не оставалось ничего другого, кроме как поскорее убраться из города, пока шериф снова не свалится на него в своем «блэкхоке».

Бросив грязное белье в сумку, Боб направился к машине. Он немного поколесил по городу, надеясь выявить хвост, однако его неожиданные повороты и развороты ничего не дали. Насколько можно было судить, он был свободен и чист.

Шоссе номер 421 подняло Боба на Железную гору и спустило в Тенистую долину, где он остановился, чтобы заправить бак и перекусить. Затем он перебрался через гору Холстон и еще в двадцати милях от Бристоля сразу попал в пробку дня гонок, которой намеревался избежать, тронувшись в путь пораньше. С этими надеждами пришлось расстаться, и Боб приготовился к долгим мучениям: пересечь долину Шенандоа, постоять в пробке при подъезде к мосту через озеро Холстон, а дальше самое плохое по мере приближения непосредственно к автодрому, расположенному в двенадцати милях от Бристоля. Боб ненавидел заторы. Он считал себя слишком старым для них. В заторах не было ничего хорошего. Единственным плюсом заторов было то, что в них не может произойти ничего плохого, потому что тот, кто сделает что-нибудь плохое, никуда не сможет деться. Машин было слишком много.

Боб достал карту в надежде найти объездную дорогу. Пусть она окажется длиннее в милях, но по крайней мере он будет ехать, действовать, а не ползти. Вот какой всегда была идеология Боба в подобных ситуациях: лучше быстро ехать, даже если это отнимет больше времени, чем терпеть мучения бесконечного старт-стопа.