Время грешить | Страница: 37

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Губы Джорджа слегка дрогнули. Явно надеясь на поддержку, он посмотрел на друга, однако Ричард лишь пожал плечами и даже не попытался скрыть удовольствие от неловкости самоуверенного повесы.

– Обещаю не доставлять мисс Харди неприятностей и страданий, – торжественно объявил Джордж. – Но скажи, Харпер, чем ты намерен заняться вместо работы?

«Проведу день с женой… в постели». Ричард грустно вздохнул. Увы, это только мечты…

– Джульетта хочет показать мне дом. До сих пор не успел ознакомиться с результатами ее трудов.

Джордж заинтересовался.

– Весьма любопытно.

– Не желаете ли присоединиться? – вежливо предложила Джульетта.

Джордж просиял, а Ричарду неудержимо захотелось стукнуть его чем-нибудь по довольной физиономии. Нет, нельзя. Надо действовать тоньше. Дипломатичность – великое достоинство. Словно между прочим, он провел рукой по столу и мгновенным движением опрокинул чашку приятеля. На белой скатерти образовалась живописная лужа черного кофе.

– Ах, извини. До чего же я неуклюжий! – сокрушенно воскликнул Ричард, а Джордж вскочил, пытаясь спастись от горячего потока.

– Боже мой, как ты неловок, дорогой! – Джульетта тоже встала и поспешила прочь.

Довольный произведенным эффектом, Ричард с улыбкой посмотрел на возмущенного гостя.

– Черт возьми, Харпер, кем в конце концов ты меня считаешь? Я ведь вовсе не собирался принимать приглашение! – закричал Джордж, вытирая мокрые брюки.

– Хотел убедиться, – ответил Ричард без тени раскаяния.

– Никогда не думал, что супругам нужен повод, чтобы остаться вдвоем, – недовольно проворчал лорд Моффат. – Позволь также заметить, что если бы я поставил себе целью наблюдать, как джентльмен бросает на жену голодные взгляды, то вполне мог бы провести Рождество со своим одуревшим от любви братом и его благоверной.

Голодные взгляды? Ричард поморщился. Неужели все так явно?

Джульетта вернулась с небольшим отрядом слуг. Раздраженный случившимся лорд Моффат согласился снова сесть за стол. Вареные яйца, сладкие булочки, копченый лосось и тосты украсили чистую скатерть, и завтрак продолжился.

– Было бы неплохо после ленча организовать поход за зелеными украшениями, – объявила Джульетта. – Надеюсь на ваше участие, джентльмены.

– А разве это не входит в обязанности слуг? – с сомнением уточнил Ричард.

– Слуг? – Джульетта даже обиделась. – Но это же не работа по хозяйству, а удовольствие.

– О!

– Что касается меня, то пойду с радостью, – отозвался Джордж. – Вот только не слишком ли рано для растений?

Джульетта покачала головой:

– Кое-что уже пора делать. Соберем ветки для гирлянд, но домой принесем только небольшую часть. Елку, конечно, будем ставить в сочельник, так что пилить ее пока рано. Зато какое удовольствие всем вместе выбирать дерево! Падуб, омелу, ленты и игрушки уже можно вешать. Пусть Диксоны сразу почувствуют приближение Рождества. Кто знает, может быть, это поможет успеху переговоров.

– Только Диксонов здесь и не хватало! – угрюмо проворчал Джордж. – Неужели нельзя обойтись без этого болтуна и его жены?

– Они пробудут недолго, – миролюбиво отозвался Ричард, польщенный вниманием и заботой Джульетты.

– Значит, продолжаешь охотиться на него даже накануне праздника? – Джордж не потрудился скрыть сарказм.

– Мне необходимо его влияние и авторитет в деловых кругах, – пожал плечами Ричард.

– Заблуждаешься: влияние этого человека ограничивается узкой сферой коммерции, а авторитет и вообще весьма сомнителен, – продолжал упорствовать Джордж. Спор на эту тему тянулся уже давно. – Одного не пойму: почему ты никак не хочешь мне поверить?

– Вы знакомы с мистером Диксоном? – удивилась Джульетта.

– Знаком. Точнее говоря, мистер Диксон знаком со мной. Наши отношения трудно назвать близкими, в общем-то мы терпеть друг друга не можем. – Джордж вытер губы льняной салфеткой. – Внешне, однако, все выглядит очень пристойно.

– Не всегда, – лаконично вставил Ричард.

– Право, этот разговор вряд стоит продолжать в присутствии леди, – поспешно предупредил лорд Моффат. – Обещаю вести себя безупречно, но признаюсь честно: буду непрестанно молить Всевышнего, чтобы Диксоны уехали как можно скорее.

Ричард скептически хмыкнул. Джордж и безупречное поведение? Как-то не вяжется.

– Учти, никакого флирта с миссис Диксон.

Джордж страдальчески закатил глаза.

– Никакого флирта с мисс Харди, никакого флирта с миссис Диксон! Кажется, мне предстоит пережить самое тоскливое Рождество в жизни!

Ричард и Джульетта переглянулись и дружно рассмеялись.

– Над чем смеетесь? – послышался звонкий голос Джеймса.

Ричард мгновенно застыл; к счастью, Джульетта повернулась к сыну и не заметила промелькнувшего недовольства на лице мужа.

– Над взрослыми вещами. – Джульетта крепко обняла мальчика. – А почему ты не в классной комнате вместе с учителем? И где миссис Бикфорд?

Джеймс беззаботно пожал плечами и взял с тарелки тост. Ричард с опаской посмотрел на дверь: он уже знал, что Джеймс редко разгуливает в одиночестве. И точно, не прошло и десяти секунд, как на пороге появились Эдвард и Лиззи. Малышка забралась к матери на колени и уткнулась носом в плечо.

– Вас что-то смущает, мисс Лиззи? – любезно осведомился лорд Моффат. – Вполне разделяю ваше чувство. Солнечным утром мне тоже хочется спрятаться от всего света.

Лиззи подняла голову и серьезно заявила:

– Ты глупый.

Ричард улыбнулся:

– Смотри, девочке всего четыре года, а она сразу тебя раскусила.

– Наследственная проницательность досталась ребенку от матери, – философски отозвался лорд Моффат.

– С этим не поспоришь. – Ричард посмотрел на жену. – Лиззи очень умна. Не сомневаюсь, что именно она придумала, каким образом сегодня сбежать с уроков.

Джульетта взглянула удивленно, но промолчала, а Джеймс решительно покачал головой:

– Ничего подобного! Это не Лиззи, а…

– Никто! – покраснев, перебил Эдвард. – Учитель сам нас отпустил.

Ричард недоверчиво поднял брови.

– Ну, если уж по правде, отпустил бы, если бы мы его об этом попросили, – смутился Эдвард.

– В таком случае попросите, – посоветовал Ричард.

– Сейчас сбегаю! – с готовностью вызвался Джеймс и поспешил к двери, оставляя за собой след из хлебных крошек: он все еще жевал тост.

– Подожди! – попытался остановить его брат, но не успел.

– А что такое? – участливо осведомился Ричард.