Дело о пеликанах | Страница: 113

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— На авиабазе Эндрюс.

— Давайте сделаем так. Я сажусь в самолет, и он вылетает курсом на Денвер. На борту не будет никого, кроме меня, Грэя и экипажа. Через тридцать минут после взлета я даю указание пилотам изменить курс и лететь, скажем, в Чикаго. Они смогут это сделать?

— Они должны подать план полета перед вылетом.

— Я знаю. Но вы же директор ФБР и можете надавить где надо.

— О’кей. Что произойдет, когда вы доберетесь до Чикаго?

— Я сойду с самолета одна, и он возвратится с Грэем в Эндрюс.

— И что вы будете делать в Чикаго?

— Я затеряюсь в большом аэропорту и воспользуюсь первым рейсом, вылетающим за границу.

— Это у вас получится, и я обещаю, что следить мы не будем.

— Я знаю. Прошу прощения за мою осторожность.

— Договорились. Когда вы хотите отправиться?

Она посмотрела на Грэя:

— Когда?

— Мне потребуется час, чтобы еще раз просмотреть материал и включить в него комментарии мистера Войлза.

— Через час, — сказала она Войлзу.

— Я подожду.

— Не могли бы мы поговорить с ним наедине? — сказала она Войлзу, кивком показывая на Грэя.

— Конечно. — Он взял свой френч и остановился в дверях, глядя на нее с улыбкой. — Вы поразительная леди, мисс Шоу. Ваши мозги и мужество кладут на лопатки одного из подлейших людей в этой стране. Я восхищаюсь вами. И я обещаю, что всегда буду на вашей стороне. — Он воткнул сигару в улыбающийся рот и вышел из зала.

Они смотрели ему вслед.

— Как ты думаешь, мне ничего не грозит? — спросила она.

— Нет. Думаю, что он был искренен. Кроме того, у него есть люди с пушками, которые помогут тебе отсюда выбраться. Все нормально, Дарби.

— Ты можешь отправиться со мной?

— Конечно.

Она подошла к нему и обхватила его за талию. Он крепко обнял ее и закрыл глаза.

В семь часов вечера редакторы собрались вокруг стола в последний раз. Они быстро прочли раздел с комментариями Войлза, который добавил Грэй. Через некоторое время появился Фельдман с сияющей улыбкой на лице.

— Вы не поверите, — начал он. — У меня состоялись два телефонных разговора. Звонил Людвиг из Китая. Президент разыскал его там и умолял задержать публикацию на сутки. Людвиг рассказал, что тот был чуть ли не в слезах. Но, будучи джентльменом, он выслушал его с почтением и с уважением отказал. Второй звонок был от судьи Рональда, моего старого друга. Похоже, что ребята из «Уайт энд Блазевич» вытащили его из-за обеденного стола и попросили разрешения подать сегодня вечером запрос на судебный запрет для немедленного рассмотрения. Судья Рональд выслушал их без всякого почтения и невежливо отказал.

— Запускаем эту малышку! — взревел Краутхаммер.

Глава 43

Взлет прошел незаметно, и самолет взял курс на запад, направляясь предположительно в Денвер. Самолет был оборудован соответственно своему предназначению, но без роскоши, ведь он содержался на средства налогоплательщиков и использовался человеком, который не придает значения утонченным вещам. «Хорошего виски нет», — сразу же определил Грэй, открыв бар. Войлз был трезвенником, и в данный момент это совсем не понравилось Грэю, поскольку он был гостем и умирал от жажды. Он обнаружил в холодильнике две слегка охлажденные банки пива «Спрайт» и предложил одну Дарби. Она открыла банку.

Самолет, похоже, перешел в горизонтальный полет. В дверях салона появился второй пилот. Он вежливо представился.

— Нам было сказано, что вскоре после взлета мы получим новый пункт назначения.

— Правильно, — сказала Дарби.

— Отлично. Эта информация нам понадобится примерно через десять минут.

— О’кей.

— На этом корабле водится какое-нибудь спиртное? — спросил Грэй.

— Весьма сожалею. — Второй пилот улыбнулся и вернулся в кабину.

Дарби и ее длинные ноги занимали почти весь небольшой диван, но Грэй был полон решимости к ней присоединиться. Он приподнял ее ступни и сел в конце дивана. Ступни лежали у него на коленях. Накрашенные ногти. Он гладил ее лодыжки и был полностью захвачен этим важнейшим для него событием — ощущением ее ног на своих коленях. Он испытывал глубокое чувство интимности момента. Она же не казалась обескураженной этим. Оттаивая, она начинала слегка улыбаться. Все заканчивалось.

— Ты боялась? — спросил он.

— Да, а ты?

— Да, но я чувствовал себя в безопасности. Я имею в виду, что трудно чувствовать себя незащищенным в окружении шести вооруженных «малышей», прикрывающих тебя своими телами. Трудно ощущать за собой слежку, когда сидишь в фургоне без окон.

— Войлзу понравилось это, верно?

— Он был похож на Наполеона, планирующего действия и двигающего войсками. Для него это был значительный момент. Утром в него будет сделан выстрел, но пуля отскочит. Единственный человек, который может снять его с должности, — это президент, но я бы сказал, что в данный момент президент находится у Войлза в руках.

— К тому же убийства раскрыты, и он должен чувствовать себя на коне.

— Я думаю, мы продлили его карьеру лет на десять. Что мы наделали!

— Я думаю, что он далеко не глуп. Вначале он мне не понравился, но затем как бы вырос на глазах. Он не лишен чувства человечности. Я видела, как заблестели у него глаза, когда он вспомнил о Верееке.

— Настоящий миляга. Я уверен, что Флетчер Коул будет рад видеть этого неглупого мужичка через несколько часов.

Ее ноги были длинными и стройными — само совершенство. Он проводил по ним рукой и чувствовал себя как зеленый юнец, решивший дотронуться до коленки девушки на втором свидании. Они были бледными и нуждались в солнце. Но он знал, что через несколько коротких дней они покроются коричневым загаром и между пальцами появятся несмываемые следы песка. Он не был приглашен присоединиться к ней позднее, и это не давало ему покоя. Он не имел представления о том, куда она направляется. Так было задумано. Впрочем, он не был уверен, что ей самой известен конечный пункт маршрута.