— Здесь направо, — сверившись с картой, сообщил Ник.
— Есть, сэр, — отозвался Тони слегка хрипловатым голосом и, практически не тормозя, вписался в крутой поворот.
Машина накренилась, покрышки отчаянно завизжали, однако поворот был успешно пройден, а Тони Паризи радостно засмеялся. Он включил небольшую панельку, и Грэйс увидела загоревшуюся надпись «Турбо-режим». К гудению мотора добавился свист, и машина понеслась вперед, словно ракета.
— Через полкилометра левый поворот, Тони! — крикнул Ник, пристегивая дополнительный ремень безопасности.
— Понял! — отозвачся Тони, и его глаза превратились в две щелки. Машина понеслась еще быстрее, обгоняя другие автомобили, так, будто они стояли на месте.
Наконец показался перекресток. Тони мастерски подгадал под зеленый свет и на дымящихся колесах умудрился сделать еще один поворот.
Когда промелькнула надпись «Добро пожаловать в Гаагу!», Грэйс сказала:
— Эй, ребята, в городе так ездить нельзя.
— Да, сержант, — согласился Ник. — Тони, через пятьсот метров пост дорожной полиции.
Паризи убрал ногу с газа, и мимо следящей аппаратуры поста машина прошла уже на дозволенной скорости.
Стали появляться здания и дорожные ответвления, движение становилось все более оживленным, и ехать приходилось медленнее. Пару раз ошибившись, Ник наконец освоился с ролью штурмана и теперь безукоризненно вел экипаж к цели.
— Ой, ты смотри, массажный салон! — обрадовался он, ткнув пальцем в витрину, за которой обнаженная по пояс девица поглаживала свои бедра.
— Ник, не отвлекайся, — сказала Грэйс.
— А мы почти приехали. Еще один поворот, и окажемся на улице адмирала Волыдтейна. А там, я думаю, мы тихо и мирно проедем мимо дома 21 и остановимся в ста метрах дальше. Правильно, сержант?
— Правильно, Ник.
— А потом, — продолжал Дилонги, пойдет в эту квартиру. Например, я…
— Нет, Ник, первым пойдет Тарди.
— Да, мэм, — с готовностью отозвался робот.
— Только вот выглядит он у нас не по погоде. Надо надеть ему поверх пиджака куртку, — сказала Грэйс.
— Тогда он будет выглядеть полным идиотом, — заметил Ник.
— Это не страшно. Он будет привлекать внимание, а это даже лучше… Тарди, запоминай задание.
— Я готов, мэм.
— Вернешься по этой улице к дому номер 21. Сумеешь определить номер дома?
— Я же детективная модель, мэм.
— Извини. Значит, дом 21, апартаменты 12.
— Игра цифр — один два, два один.
— Это к делу не относится. Войдешь в квартиру и, если тебе будут угрожать, убьешь всех, кроме одного человека…
— Немного примитивно, но я все сделаю, — сказал Тарди. Грэйс и Дилонги переглянулись.
Улица адмирала Волылтейна была довольно узкой, однако автомобилей на ней было много. Паризи уже умерил свой водительский пыл, и машина медленно плыла по течению, подчиняясь общему потоку.
Несмотря на узость улицы, многие водители ухитрялись ставить свои автомобили прямо на тротуар. Таких машин было много, и Грэйс пыталась угадать, в какой из них мог прятаться наблюдатель.
— Что-то я не вижу этого номера, — сказал Ник. — Вон там девятнадцатый, а дальше идет магазин. Он уже двадцать третий…
— Возможно, где-то между ними, — предположил Паризи. — Например, в глубине двора.
— Это нелогично, — сказала Грэйс.
— Чего вам тут нелогично. Мерод строили нормальные люди, — возразил Тони.
Машина проехала еще с десяток метров, и он радостно завопил:
— Вон он! Номер двадцать первый! В глубине двора!
— Молодец, Тони, только смотри на дорогу, — предупредил Дилонги.
— Ну что, Ник? — спросила Грэйс.
— Да мне отсюда пока не видно.
— Вы мне что, не верите? — возмутился Тони и обернулся к Грэйс.
— Смотри, пожалуйста, на дорогу, мы тебе верим! — поспешила успокоить его Грэйс. — Ищи место для парковки и поставь машину так, чтобы нам не пришлось разбираться с полицией.
— У полицейских против нас нет никаких шансов, — заметил Дилонги.
— Да разве в этом дело, Ник? Нам нужно чисто взять «языка» — только и всего.
— Все, я швартуюсь, — предупредил Паризи. Он немного сбавил скорость, и ехавшие сзади автомобили стали возмущенно гудеть.
— Эх, автомат в багажнике, — посетовал Дилонги и, повернувшись, посмотрел в сторону выражавших недовольство водителей.
— Они только делают вид, Ник, на самом деле никто из них и не думает нападать на нас. Это только проявление легкого раздражения, — объяснила ситуацию Грэйс.
Ник внимательно на нее посмотрел и промолчал, ничего не сказав.
Тем временем Паризи аккуратно втиснул автомобиль между двумя фургонами. Заглушив двигатель, он спросил:
— Что дальше?
— Отдыхай пока, — сказала Грэйс. — Первым пойдет Тарди. Вон там дальше знак — это подземный переход. Понял меня?
— Я готов, мэм. Только вы обещали мне куртку.
— Парень своего не упустит, — прокомментировал Паризи.
На робота надели куртку, и это сделало его более похожим на человека.
— Вперед, Тарди. Тони, открывай багажник. Мы с Ником прикроем нашего «Ковбоя», а ты останешься возле машины.
— Это почему?!
— В любом из этих фургонов могут сидеть враги…
Весь отряд выбрался из машины, и Тарди сразу отправился к подземному переходу. Его странноватая походка смотрелась как следствие тяжелой болезни.
Тем временем Паризи открыл багажник и отошел, глядя по сторонам.
Грэйс спрятала под куртку складной «гризли» и рацию, а Ник ко всему этому добавил две осколочные гранаты.
Затем оба тщательно застегнули одежду и неспешно пошли к переходу, в который только что спустился Тарди.
— Гляжу я на тебя, Грэйс, и удивляюсь, — неожиданно заговорил Дилонги.
— Почему? — спросила Грэйс, просеивая взглядом прохожих.
— Ты ведь раньше была этой… А теперь… Откуда все это взялось?
— Не знаю, Ник… Честно говорю тебе — не знаю. Я и сама поначалу удивлялась, а теперь привыкла…
Они спустились в переход. Здесь было довольно грязно, повсюду валялись окурки, но больше всего было затоптанных башмаками старых листовок с портретами улыбающихся личностей.
В конце перехода мелькнула и исчезла за углом подпрыгивающая фигура Тарди. Он уже поднимался наверх.
«Очень странно — почему я не волнуюсь?» — задала себе вопрос Грэйс. Это была наиболее серьезная операция из тех, в которых она участвовала.