Грабители | Страница: 59

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Волна приятного тепла окатила Берти. Это ощущение было ему знакомо и являлось предвестником больших барышей. Очень больших. Даже еще больших, чем он представлял себе вначале.

Берти достал телефон и набрал номер Гуго Крамера.

– Кому это вы звоните, мистер Филсберг? – спросил Царик.

Друзьям, кому же еще, – отмахнулся тот.

Крамер слушает, – ответили на том конце.

– Гуго, у меня все в порядке.

– Понял, босс.

– Кому это вы звонили?! – уже настойчиво повторил свой вопрос Михель.

– Ну тебе же нужны деньги, парень? Вот их сейчас и подвезут.

– А сколько? Мы же еще не торговались.

– Сейчас сразу и поторгуемся, – пообещал Берти, следя за подъехавшей машиной.

Дверцы открылись, и оттуда вышли двое – Крамер и еще один здоровяк, имени которого Филсберг не знал.

Крамер наклонился к окну Филсберга и спросил:

– Что делать, сэр?

– Возьмите этих двух и утопите где-нибудь в укромном месте.

– Хорошо, сэр, – кивнул Гуго, и они с напарником с обеих сторон распахнули дверцы автомобиля.

– Эй, мы так не договаривались, мистер Филсберг! – закричал Михель. – Все равно вы без меня не получите никаких денег!

– Ну, это ты просто пытаешься спасти свою шкуру, приятель, – промолвил улыбающийся Берти.

Упиравшихся Царика и Чингиса поволокли в сторону склада, где можно было надежно спрятать пару трупов. Михель все еще кричал, а Чингис только брыкался и старался укусить державшего его Гуго Крамера.

– Эй, Крамер, постой! – крикнул в окно Филсберг и вылез из машины.

– В чем дело, сэр? – остановился Гуго, удерживая Чингиса, который бился, как пойманная в сеть рыба.

– Куда ты их тащишь?

– На склад, конечно.

– Но я рассчитывал, что ты утопишь их в канаве или в реке.

Гуго и его напарник переглянулись:

– В городе нет ни канала, ни реки, сэр.

– Да? – удивленно переспросил Берти, словно он не знал этого прежде. – Как жаль.

Опустив голову, он посмотрел себе под ноги и уже боялся поднять глаза. Берти чувствовал, что эти две подлые псины где-то рядом и они начнут свои безобразия, едва только он посмотрит на стену склада.

Видя, что их босс стоит в какой-то странной позе и не шевелится, Крамер дал знак, и из машины вышли еще двое громил.

Один из них приблизился к нанимателю и спросил:

– С вами все в порядке, мистер Филсберг?

Не поднимая головы, Берти повернул ее так, будто вворачивал лбом шуруп. Это движение было настолько неестественным, что громила невольно попятился.

– Как тебя зовут, приятель? – спросил Филсберг кривя рот.

– Гарри, сэр. Гарри Бронсон.

– Гарри, будь добр, посмотри по сторонам – ты нигде не видишь двух трахающихся собак?

Услышав такое из уст скособоченного Филсберга, Бронсон на всякий случай сделал шаг назад, а затем огляделся в поисках собак, однако ничего не обнаружил.

– Их нет, сэр, – доложил он, не решаясь приблизиться к Филсбергу.

Странность его поведения заметили уже не только Крамер и его люди, но даже их жертвы – Михель и Фредди. Они перестали лягаться, кусаться и выкрикивать оскорбительные слова.

Все затихли, словно перед бурей.

Наконец Филсберг собрался с силами и резко вскинул голову, готовый увидеть у стены все, что угодно, но та оставалась пуста, а несколько пятен от обвалившейся штукатурки были не опасны.

– Эй, подонок, что ты кричал про испорченный трек? – строго спросил Берти, обретя прежнюю уверенность и твердость тона.

– На ней стерта загружающая полоска, поэтому голоса нельзя идентифицировать. Так что у вас не документ, мистер Филсберг, а любительская подделка.

– Тебя что, мама учила делать такие вещи? Или папа?

– Жизнь, мистер Филсберг, и такие люди, как вы, – гордо ответил Царик.

– Молодец, Михель! – поддержал его Чингис.

– Уж ты бы заткнулся, наркоман паршивый! – прикрикнул на него Филсберг и, обращаясь к Крамеру, добавил: – Нужно ехать на квартиру к этому хитрому мерзавцу. Я так понимаю, он желает умереть по-человечески, в своей постели... Ну а вы, молодой человек, – обратился Берти к Чингису, – умрете в гостях, что, впрочем, тоже не так плохо... В машину их!

Михеля и Царика вернули на заднее сиденье «Джарди», а по бокам их плотно заблокировали Крамер и его напарник. Они были настолько широки, что бедные пленники оказались стеснены до крайней степени.

Довольный собой Берти плюхнулся за руль, затем подождал, когда развернется задняя машина, и начал разворачиваться сам.

В этот момент в глубине улицы послышалась частая пальба, а затем оттуда выскочил грузовик, который помчался прямо на автомобиль Филсберга.

В кузове находилось не менее тридцати вооруженных людей Папарелло. Они стреляли во все стороны и криками выражали свою радость, видя, что их грузовик собирается таранить лакированный «Джарди».

На полном ходу и с включенным клаксоном грузовик промчался мимо цели и, разогнавшись, врезался в стену старого склада.

Здание было очень ветхим, и машина легко пробила его насквозь, ударившись обо что-то внутри.

Склад вздрогнул и стал медленно заваливаться. По стенам побежали змеящиеся трещины, и все сооружение не без изящества обрушилось на землю, подняв клубы непроницаемой пыли.

– Что-то я не понял – зачем это они? – спросил Крамер.

– Не знаю, – пожал плечами Берти. – Поехали.

64

Как ни старался Михель выглядеть героем, боли он боялся и через минуту после пары не слишком сильных зуботычин сказал адрес своей квартиры.

– Вот видишь, урод, зачем тебе лишние проблемы? – наставительно заметил Гуго Крамер и подал Михелю свой платок. – На, вытрись.

– А мне плохо, – замогильным голосом произнес вдруг Фредди Чингис.

– А с какого хрена тебе вдруг сделалось плохо? – недовольно переспросил его Крамер.

– Мне плохо. Меня тошнит и, наверное, сейчас вырвет.

– Только попробуй сделать это в моей машине, подонок! – заорал Филсберг. – Гуго, если он начнет блевать, удуши его моментально!

– Это не поможет, сэр, – заметил напарник Крамера – Дирк. – Если начать его душить, он не только облюется, но еще и в штаны наделает. Не думаю, что это лучше, – пусть уж блюет.

– Нет – не пусть! Это моя машина, и я не хочу здесь никакой грязи!

– Ой, я больше не могу. Сейчас меня вырвет!