Школьный кошмар Арти Ховарда | Страница: 20

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Я поднял голову. Потолок был высоко наверху. Мне в лицо подул мягкий ветерок.

Откуда?

Я не был на улице, я не выходил из подвала. Внутри школы. Я стоял и смотрел на ряды надгробий. Поломанных и выцветших, с затертыми, исчезнувшими именами.

Старые могилы.

Я стоял и глядел на них, не моргая. Пытаясь понять смысл происходящего.

И тут… началось движение.

Уголком глаза я заметил, как что-то двинулось за широким камнем в конце первого ряда.

— Оооооо… — из моего горла вырвался сдавленный крик испуга. Я поднес руку к губам.

И в ужасе ахнул, когда из-под земли показалась бледная рука.

Да… медленно… очень медленно… бледная рука поднималась прямо из-под могилы.

12

Я повалился назад и без сил оперся о стену, едва дыша.

Я видел, как рука вылезла из-под земли и уцепилась за верхушку надгробной плиты. За этим последовал еще один стон.

Потом я заметил, как вслед за рукой из-под земли вылезла мужская голова. Голова была лысая и с заостренными ушами, как у персонажей «Звездного пути». Лицо мужчины было розовым и круглым, с несколькими толстыми подбородками.

Надгробие обхватила его вторая рука. И с протяжным стоном мужчина подтянулся и весь оказался на поверхности.

Это был невероятно толстый человек в безразмерном коричневом свитере и серых спортивных штанах. Он остановился перевести дыхание. И увидел меня.

Мужчина удивленно моргнул. Один его глаз был коричневый — другой голубой.

Я все еще стоял, прижавшись к стене. Я не знал, смогу заговорить или нет. В горле все сжалось и пересохло.

— Извини, если напугал, — сказал мужчина. Его голос был тонким и звучал как будто издалека, откуда-то из глубин его необъятного брюха.

Мужчина вытер руки о свитер.

— Я стараюсь держать эти камни в приличном виде, — продолжил он. — Они очень старые, сам видишь. Так что у меня много работы. Приходиться на четвереньках ползать.

Я начал приходить в себя. Во всяком случае, колени больше не тряслись.

— А вы… — начал я.

— Ты искал меня в библиотеке? — прервал меня мужчина. — Я мистер Блистер.

— Д-да, — ответил я, запинаясь. — Мисс Макви отправила меня к вам. Но… — Я не мог перестать смотреть на ряды надгробий. — Почему они здесь? Откуда? Под ними настоящие могилы?

Мистер Блистер подобрал лежащую рядом лопатку и воткнул ее в землю.

— Ты, похоже, новенький, — сказал он.

Я кивнул.

— Да, меня зовут Арти.

Мужчина пристально посмотрел на меня.

— Что ж, Арти, ты разве не знаешь, что эта школа была построена на кладбище?

— Н-нет, — пролепетал я.

Блистер кивнул. Его подбородки заходили ходуном.

— Да, это очень старое кладбище. Здесь похоронены первые жители города. И они не слишком этим довольны.

Я сглотнул.

— Что вы имеете в виду?

— Ну, это все легенды, — сказал мистер Блистер. — Истории, понимаешь… В них можно не верить, если не хочешь.

Мужчина промокнул свой розовый лоб рукавом свитера. Я ждал, пока он продолжит.

— Говорят, мертвецы не очень обрадовались, узнав, что на их могилах построят школу, — произнес Блистер своим тонким голосом. — Им больше по душе прохладный ночной воздух и пение птиц.

Мужчина покачал головой.

— Но эту землю отдали под школу. Ее нужно было построить именно здесь. А кладбище нельзя переносить — по закону.

Я задумался.

— Откуда же вы узнали, что мертвецы так не довольны? — спросил я.

— Они сами мне сказали, — ответил Блистер.

13

— Простите, что? — переспросил я и снова сглотнул. Этот Блистер что, совсем рехнулся?

— Раз в год они поднимаются из могил, — сказал мужчина. — В День Восставших Мертвецов. Они встают из могил и идут по школе, завывая. Все вместе. Их тела разложились и сгнили, у них отваливаются ноги и руки, а воняет так, что хоть святых выноси. Это их месть.

«Он просто свихнулся, — подумал я. — Пора забирать книжки и сваливать отсюда поскорее».

— А когда этот День Восставших мертвецов? — спросил я.

Блистер пожал плечами:

— Это неизвестно. Им может оказаться любой день. Хоть сегодняшний.

Я уставился на него.

— Вы не знаете, когда это произойдет?

— Нет, это каждый раз сюрприз. Это… — Блистер замолчал. Он повернулся к ровным рядам надгробий, и его глаза в ужасе распахнулись. Толстое розовое лицо мужчины стало ярко-красным.

— О… о… о… — только и повторял он. — Арти, началось! Посмотри! Они уже идут!

Я ахнул, судорожно обшаривая взглядом могилы.

Но я никого не видел. Вокруг ничего не шевелилось.

Блистер откинул голову назад и захохотал. У него был глухой, глубокий смех, от которого тряслось и вздымалось все его гигантское брюхо.

Он смеялся, пока не начал задыхаться, а потом покатился к двери.

— Боюсь, они сегодня не восстанут, — сказал Блистер, переводя дух, и снова засмеялся.

— Вы меня разыграли, — пробормотал я. — Вы всем новеньким эту байку рассказываете?

Улыбка исчезла с лица Блистера. Он сузил глаза, пристально глядя на меня.

— А может, это вовсе и не байка, — тихо сказал он. — Иди за мной.

Я следовал за ним, пока он перекатывал свое гигантское тело в библиотеку. Необъятное брюхо мужчины отскакивало от стен с каждым шагом. Оно подпрыгивало и падало, как гигантский надувной мяч.

Комната с книгами была в точности как во сне, с высокими шкафами у каждой стены и полками повсюду. Блистер подвел меня к стене с мониторами. На каждом экране виднелся класс.

— Какая книга тебе нужна? — спросил он, потирая многочисленные подбородки.

— Учебники для мисс Макви, — сказал я. — Три или четыре.

— Нет проблем, — пробормотал Блистер.

Он открыл шкафчик, достал оттуда рулетку и сжал ее своей мясистой ладонью.

— Подойди поближе, Арти. Если хочешь получить книжки, тебя надо измерить.

Я сделал шаг назад. Это все было слишком странно.

— Я не хочу, чтобы меня измеряли, — сказал я.

Блистер сверлил меня своими разноцветными глазами.

— Это школьное правило, — сказал он и начал разворачивать рулетку. — Иди сюда, Арти.