– Вот это разговор, – сказал он, подняв пистолет и поднеся его к свету, чтобы все могли разглядеть находку.
– Это дезерт-игл? – Боб подошел ближе. – Неужели 44-й калибр?
Джош сжимал пистолет, как мальчишка в рождественское утро.
– Черт его знает, что это, но тяжелый он до жути, – сказал он. – Весит фунтов [25] десять.
– Можно? – Боб взял пистолет. – Боже ты мой… Да это ж, черт возьми, целая пушка, а не пистолет.
– Теперь нам нужны только патроны.
Боб проверил магазин.
– Сделан крутыми евреями, работает на отводе газов… Единственный полуавтомат в своем роде. – Боб посмотрел на верхние полки. – Посвети-ка вон туда… Посмотри, есть ли там 50-й калибр экспресс?
Через пару секунд Джош обнаружил на верхней полке стопку коробок с маркировкой «50-C-R» и, подтянувшись, сгреб себе штук шесть.
Боб тем временем нажал большим пальцем на защелку магазина, и тот выпал на его грязную ладонь. Голос мужчины стал мягким и низким, словно Боб говорил с любовницей.
– Никто не разрабатывает оружие так, как израильтяне… даже немцы. Этот плохиш может пробить броню танка.
– Мужик, – наконец сказал Скотт, стоявший позади Боба с фонариком, – ты из этой штуки стрелять собираешься или трахать ее?
Повисла неловкая пауза, а потом все они разразились хохотом – и даже Джош не смог не усмехнуться. Хотя смех этот и был сдержанным и немного нервным, он прогнал напряжение, висевшее среди разграбленных полок этого тихого, залитого кровью магазина. День у них выдался хороший. Они сорвали джекпот в настоящем храме дисконтного потребительства. А что еще важнее, они нашли там кое-что гораздо более ценное, чем провизия, – они нашли проблеск надежды на то, что переживут зиму, что смогут преодолеть весь этот кошмар.
Лилли первой услышала шум. Ее смех тотчас стих, и она огляделась вокруг, словно внезапно очнувшись ото сна.
– Что это было?
– В чем дело? – Джош тоже прекратил смеяться.
– Вы слышали?
Боб посмотрел на нее:
– Что не так, милая?
– Я что-то слышала. – Голос Лилли звучал взволнованно и низко.
Джош выключил фонарик и посмотрел на Скотта:
– Погаси фонарик, Скотт.
Парень потушил свет, и задняя часть магазина погрузилась во тьму.
Несколько мгновений они стояли в темноте, прислушиваясь, и сердце Лилли выпрыгивало из груди. В магазине было тихо. Затем в тишине снова раздался треск.
Он доносился с улицы. Искаженный, похожий на скрежет проржавевшего металла, он был столь слабым, что его едва получалось различить.
– Боб, где дробовик? – прошептал Джош.
– Оставил у входа, вместе с тачками.
– Прекрасно.
– Может, это Меган?
Джош подумал об этом и вгляделся во тьму магазина.
– Меган! Это ты?
Ответа не последовало.
Лилли хватала ртом воздух. Голова у нее закружилась.
– Думаете, ходячие могут открыть дверь? – спросила она.
– Да ее и легкий ветерок откроет, – ответил Джош, потянувшись к засунутому за ремень револьверу. – Боб, ты как, справишься с этим крутым пистолетом?
Боб уже открыл одну из коробок и дрожащими грязными пальцами вылавливал оттуда патроны.
– Уж получше, чем ты, капитан.
– Ладно, слушайте…
Джош начал шепотом давать указания, но тут послышался еще один звук, приглушенный и далекий, – это явно был скрип замерзших петель где-то в районе входа. Кто-то – человек ли? – открывал дверь в торговый центр.
Боб по одному вкладывал патроны в магазин. Руки его тряслись, магазин выскользнул и упал на пол, завертевшись вокруг своей оси.
– Мужик, – выдохнул Скотт, взволнованно наблюдая, как Боб, стоя на четвереньках, собирал рассыпавшиеся патроны, подобно мальчишке, остервенело хватающему красивые камушки.
– Слушайте, – прошептал Джош. – Скотт, вы с Бобом берите на себя левый фланг и через продовольственный отдел идите к выходу. Куколка, ты со мной. По пути прихватим топор из товаров для дома и сада.
Сидя на полу, Боб наконец-то справился с магазином, вставил его в пистолет и поднялся на ноги.
– Понял. Пошли, рядовой. Давай выполнять приказ.
Они отделились от товарищей и начали продвигаться по направлению к бледному свету.
Лилли последовала за Джошем во тьму отдела автомобильных товаров, мимо разграбленных полок, мимо сваленных на плиточном полу куч мусора, мимо секции товаров для дома и офиса и мимо отдела хобби. Они старались идти как можно тише, пригнувшись и не отходя ни на шаг друг от друга. Джош жестами отдавал команды. В одной руке он держал револьвер. Вдруг вторая его рука поднялась, велев Лилли остановиться.
Теперь из передней части магазина ясно раздавался звук шаркающих шагов.
Джош показал на упавшую витрину в отделе «Сделай сам», и Лилли скрючилась позади полки с лампочками, заметив, что на полу валялись грабли, секаторы и трехфутовые топоры. Схватив один из топоров, она вернулась к витрине с лампочками. Сердце ее бешено колотилось, по всему телу расползался ужас.
Пока они приближались ко входу, Лилли время от времени замечала движение на другой стороне магазина, где вдоль западной стены продовольственного отдела шли Скотт и Боб. Нечто, проникшее в «Уолмарт», к этому моменту затихло и притаилось. Лилли не слышала ничего, кроме грохота своего сердца.
Джош, пригнувшись, на секунду остановился у аптеки. Лилли подошла к нему, и он прошептал:
– Держись позади меня. Если одна из тварей прорвется мне за спину, врежь ей этой штукой в самую макушку, да как следует.
– Джош, я знаю, как убить зомби, – отрезала Лилли хриплым шепотом.
– Знаю, милая… Я просто говорю: ты постарайся с первого же раза врезать со всей мочи.
Лилли кивнула.
– На счет три, – прошептал Джош. – Готова?
– Готова.
– Раз, два…
Джош резко оборвал счет. Лилли услышала кое-что, чего никак не ожидала.
Схватив ее, Джош прижал девушку к аптечной стойке, у самого пола. Не в силах пошевелиться в растерянности, они задержались там на несколько мгновений.
В голове Лилли никак не укладывалась единственная мысль.
Зомби не говорят.
– Эй? – Голос эхом отдавался в пустом магазине. – Есть кто дома?
Джош еще секунду раздумывал, не выходя из-за стойки, и оценивал варианты. Разум его одолевала паника. Голос звучал дружелюбно… вроде бы. Точно мужской, низкий, может, с небольшим акцентом.