— Да, пожар надо тушить, — покачал головой Михальчук. — Иначе бить придется вслепую. Значит, только боезапас расходовать.
— Я пошла.
Пригибаясь под обстрелом, Джин пробежала за насыпью.
— Герцог-6, я — Амари-3, — сообщила она по рации. — Иду к вам.
— Сюда, сюда, мэм. — Завернув за перевернутый автомобиль, Джин наткнулась на Тома Старка. — Я вас жду. Двигайтесь за мной, мэм. Осторожно!
— Капитан, я здесь, — доложила молодая женщина сразу, как только добрались до американских позиций. — Где раненые?
В небе послышался шум винтов. Джин вскинула голову:
— Вертолет?
— Нет, мы вызвали воздушную поддержку, — объяснил Майк.
Над местом боя курсировали несколько польских вертолетов, вскоре к ним присоединились два «Апача». Они обильно поливали огнем сверху позиции боевиков вдоль реки, а еще спустя некоторое время над ними показался штурмовик, выпускавший тепловые ловушки.
— Вот и раненые, мэм. — Том Старк подвел Джин к носилкам, стоявшим в укрытии.
— Полостная рана, — констатировала она, склонившись над одним из украинцев. — Надо срочно шить. Что-то извлекали изнутри?
— Нет, мэм. — Старк мотнул головой. — Они его там сами перебинтовали индивидуальным пакетом. Мы знаем, что ничего трогать нельзя.
— Хорошо, но на эвакуаторе поднять уже будет проблемой, — Джин покачала головой, — ведь придется опускать вертолет как можно ниже. Он потерял уже много крови. Мужчине нужна капельница и кровезаменитель, причем как можно скорее, но на эвакуаторе с капельницей не поднимешь. Можно засадить тромб. Ладно, сейчас вколю ему морфин и антибиотик, а потом зафиксирую пластырем. Вон там, в термосе, лед, поэтому насыпь его в грелку, — попросила Джин Тома. — Быстро. Постараемся приостановить кровотечение.
— Не стрелять! Не стрелять! — услышала она в наушниках голос Майка. — Джин, скажи им, не стрелять! Пожарные!
— Хорошо, переключи меня. Ястреб, слышите меня? Я — Амари-3.
— Джин, ты? — Теперь она уже слышала Михальчука.
— Майк приказал не стрелять. У бензовоза находятся пожарные.
— Да мы и сами поняли, но тут информация прошла, что боевики используют для подвоза боеприпасов гражданские машины, вот Леха и запутался. Увидел, как около бензовоза бегут какие-то мужики с металлом в руках, и влупил по ним. Ни в кого, слава богу, не попал. Я проверял. Только пугнул их. Они минут пять из укрытия не вылезали. Как там раненые, Джин?
— Фамилия, — она взглянула на медальон. — Так… Потапов. Полостное ранение груди. Случай тяжелый, но, думаю, выкарабкается. Другого, — Джин повернулась ко вторым носилкам, — зовут Иваном Бондаренко. У него… — Она склонилась над раненым. — Значит, два касательных. Посекло, можно сказать, осколками. Ерунда, одним словом. Царапины. Сильный шок, поэтому сейчас введу лекарства.
— Вертолет когда будет?
— Амари-3, Амари-3, — их перебили, и Джин услышала в наушниках английскую речь, — я Амари-6. Мы подлетаем. Подготовьте раненых.
— Они уже здесь, — сообщила Джин Михальчуку. — Сейчас эвакуируем. В госпитале их примет капитан Долански. Она — отличный хирург. Не волнуйся, Долански тоже ученица моей бабушки. Та считала делом своей жизни спасение людей.
— Будем надеяться, Джин. Бабушка кем работала? — поинтересовался Саня. — Светило науки?
— Можно сказать и так. Генерал-лейтенант медицинской службы, а во время войны — оберштурмбаннфюрер войск СС.
— Ничего себе, — поразился Михальчук. — Значит, и у нас была, на Украине?
— Где только не была. Мне некогда. Извини. Прилетели за ранеными.
— Понял.
Вертолет снизился. Рассредоточившись по периметру, американцы осуществляли прикрытие. Джин уже закрепила тяжелораненого Потапова на тросах и дала знак поднимать его на борт, когда неожиданно метрах в семидесяти раздался хлопок. Облако пыли разбежалось, словно круг от брошенного в воду камня.
— Скорее, скорее! — прокричала Джин по рации вертолетчикам.
Потапова начали поднимать. Через несколько секунд — еще один хлопок, еще один взрыв, теперь метров на тридцать ближе.
— Герцог-6, я — Амари-3, — сообщила она Майку по рации. — По нам ведут огонь, похоже, с помощью миномета.
— Я вижу. Это с той стороны реки. Нам отсюда не достать. Свяжись со своими приятелями. Скажи, пусть сменят позицию и накроют их. Срочно!
— Слушаюсь. Ястреб, Ястреб, слышите меня?
— Да, слышу, Джин.
— Саня, обстреливают санитарную вертушку. Майк приказал занять позицию и заткнуть их. Сделаете?
— Ага, вижу. На девять часов — миномет. Сейчас устроим, кэп.
Загрохотал КПВТ, обстрел вертушки стих и больше ничего не прилетало. Обоих украинцев благополучно подняли на борт.
— Амари-6, Амари-6, я — Амари-3. — Джин вызвала по радио Мэгги.
— Капитан Долански. Слушаю, Джин.
— Раненых забрали, — сообщила она. — Сейчас прибудут на базу. Плюс один труп. Увы. — Джин тяжело вздохнула. — Этого направлять сразу в морг. У одного мужчины полостная рана груди. Еле справились, поднимая его в положении сидя.
— Вертолет не сел?
— Нет, очень сильный обстрел. У человека большая потеря крови. Надо сразу ставить на кровезаменитель и под физраствор. Внутри, похоже, осколки. Слава богу, ничего не трогали. Думаю, ты справишься.
— Не волнуйся, Джин. — Мэгги рассмеялась. — Сошьем как новенького. Тут, кстати, тобой украинский генерал Собора интересовался, — сообщила она.
— Что ему надо? — Джин недовольно поморщилась.
— Спрашивал, для чего к его ребятам бабу приставили и как ее зовут. Мы ему отказали в объяснениях. Еще спрашивал, верно ли он услышал: «Говорит Ромео Фокстрот. Мы в деревне, сэр!» — или у него глюки.
— Тоже кино смотрел, ясно. — Джин улыбнулась. Кто только его не смотрел! Надеюсь, ты объяснила, что это глюки и пора подлечиться.
— Про деревню на самом деле было. Майк любит разыгрывать, а генерал чуть умом не тронулся. Пришлось его успокоить, объяснить смысл шутки.
— А он?
— Ворчал на своем языке.
— Как же ты вообще с ним общалась?
— Кто-то там, понимающий по-английски, у него есть. Не с первого раза, но понять мог. Вот мою речь они вряд ли различили.
— Комбат Хмелев, наверное, от страха всю школьную программу английского вспомнил, — съязвила Джин.
— Кто-кто? — Мэгги переспросила с удивлением.
— Да есть тут один герой, который, как его сержант выражается, тупой, каких мало.
— Джин, вертолет прилетел. Я побежала.
— Удачи, Мэгги.