На коленях рядом с ним стоял Атагуальпа. Он был бледен. Возможно, Джеку просто так казалось при свете луны, или же было что-то еще. На прозрачном, ясном ночном небе мерцали звезды, уже не похожие на капли воды. Он лежал, а Атагуальпа сидел рядом с ним между двумя грузовиками.
Индеец протянул Сиглеру бутылку с водой.
— Попейте.
Король взял бутылку и залпом выпил все двенадцать унций. Вода, охлажденная ночным воздухом пустыни, погасила огонь, сжигавший его рот и гортань. Он почувствовал, как к нему возвращается жизнь, взял у Атагуальпы вторую бутылку и стал пить уже медленно, позволяя телу вобрать влагу и напитать клетки, исстрадавшиеся от обезвоживания.
Джек встретился взглядом с индейцем. Тот стыдливо отвел глаза.
— Ты спас меня. Откопал.
Старик кивнул.
— Почему?
— Они мне говорили, что никто не пострадает.
Королю не понравилось, как это звучит. Он мысленно вернулся к своему видению — поле, усеянное мертвыми телами, — и помолился о том, чтобы это и вправду было только грезой.
— Кто пострадал?
— Я спрятался в грузовике и слышал, как они сперва кричали, а потом перестали. Я из окошка выглянул и увидел ее.
— Кого?
— Старуху. Женщину седую.
— Молли? — Король рывком сел, боль в голове сразу стала резче. — Она жива?
— Одержима дьяволом.
Король вздохнул. От информации, приправленной религиозной паранойей, для него не было никакого толка.
— Забудь о том, чему тебя научили в церкви, и расскажи мне только факты.
Атагуальпа прищурился.
— Я ни разу не был в церкви, но одержимого дьяволом узнаю сразу, как только увижу. Она была вся в крови. Красная от нее. Куски… — Он всхлипнул, сдерживая слезы. — Куски мяса прилипли к ее губам. А живот у нее!.. — Индеец показал на себе руками. — Она была как беременная. Наглоталась человеческого мяса.
Король насторожился.
— Чьего мяса?
Дрожащим пальцем Атагуашпа указал в сторону раскопок и рисунка на песке. Он поднялся на ноги, пошатнулся и ухватился за борт грузовика.
— Вы не должны шуметь, — сказал индеец. — Она убежала в пустыню. Но кто знает, вдруг вернется?
— Я рискну, — сказал Король, допил воду из второй бутылки и, покачиваясь, побрел к раскопу.
Атагуальпа нагнал его, положил руку на плечо и остановил.
— Возьмите.
Король обернулся и увидел, что индеец протягивает ему пистолет. Это было предложение мира. Старик мог бы и не откопать его, и Джек насмерть засох бы под землей. Иуда хотел попроситься обратно. В его глазах читалась мольба. Простить и забыть.
Король взял пистолет, проверил обойму, вогнал ее на место и повернулся к Атагуальпе. Этого человека подкупили и использовали. Сиглеру случалось так же поступать с другими людьми, которым отчаянно нужны деньги или еда. Они были готовы на все ради сохранения собственной шкуры. Король кивнул старику, дал понять, что прощает его.
Они пошли дальше вместе, низко пригнувшись и не произнося ни слова. Если в пустыне и таилась какая-то опасность, то люди могли узнать о ней только по звуку шагов, по хрусту камешков под подошвами. Король боролся с головокружением, держал перед собой пистолет и целился в темноту. Он жалел, что не наделен более острым зрением.
Они добрались до вершины холма и посмотрели вниз.
Сливаясь с темнотой, на песке лежали тела людей — там же, где эти землекопы отдыхали вчера вечером. Никто не обернулся на звук шагов, а у некоторых и голов не было.
У Короля возникло такое чувство, будто он снова погружается в ад, из которого его извлек Атагуальпа. Это был не страшный сон, а самая настоящая правда.
Было невозможно определить, сколько трупов валялось на склоне холма. Части тел и органы были разбросаны повсюду. Свернувшаяся и высушенная солнцем кровь приклеила их к песку. Тот пропитался ею, хрустел под ногами у Короля, прилипал к подошвам пластами, которые потом трескались, будто крекеры.
Сиглер прикрыл рукавом рот и нос, чтобы защититься от мерзкой вони. Он и раньше не раз ощущал запах смерти, но это — тела и внутренние органы, днем провалявшиеся под палящим зноем, поджаренные и выбеленные солнцем…
Король снова напомнил себе о том, что здесь не было боя. Этих людей просто зверски растерзали.
Он нашел женщину, которую случайно напугал вечером, и опустился на колени рядом с ее телом, вернее сказать, с тем, что от него осталось. Одна нога у женщины была оторвана. Джек заметил на земле полосу крови и понял, что этой самой ногой кто-то проломил череп одного из мужчин.
Одна рука у женщины была изуродована. Казалось, людоед принял ее за кукурузный початок.
Сиглер поднял иссохшую, жесткую конечность страдалицы и внимательно осмотрел ее. Отметины от укусов ни с чем нельзя было спутать.
Это сделал человек.
Король попытался представить себе, что на отряд землекопов напало племя каннибалов. Только это и приходило ему в голову, хотя в таком предположении не было никакой логики. В Перу давным-давно не водилось каннибалов, и уж конечно, они не могли бегать по пустыне в поисках пропитания, рискуя погибнуть от жажды.
Кроме того, у Джека имелся свидетель случившегося.
— Кто это натворил?
— Та женщина. Молли.
Король покачал головой.
— Не может быть.
Атагуальпа постучал себя по груди.
— Они ее застрелили. Насмерть. Потом что-то ей вкололи. Женщина начала оживать. Они уже уехали, когда она очнулась. Я ей попить принес. Как вам. Она сказала, что есть хочет, и попыталась меня укусить. Я побежал между… — Он указал на мертвые тела. — Она остановилась возле первого попавшегося мужчины.
Он покачал головой, провел ладонью по глазам и указал на то малое, что осталось от рабочего. Кости, куски плоти и большое пятно крови. Рядом, похоже, лужа блевотины.
Король обнаружил еще несколько куч костей. Если Атагуальпа говорил правду, то выходило, что Молли пожирала свои жертвы, потом ее рвало. Чуть позже она принималась за следующего бедолагу, терзала их одного за другим, а они были в наручниках и не могли защититься.
— Ты мог бы их освободить.
Атагуальпа потупился.
— Я не такой уж и храбрый человек.
Король закончил осмотр трупов в поисках знакомых лиц. Молли среди них не было, а это сходилось с рассказом старика. Но и Пирс здесь тоже не лежал.
— Моего друга увезли?
— Да.
— Живым?
Старик кивнул.
— На чем они уехали?
— На грузовике. — Атагуальпа указал на север. — Туда.