Семь чудес и гробница теней | Страница: 44

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Astrapobronto! – прогремел голос Артемисии.

– Что это значит? – вскрикнула Эли.

Небо рассек кривой белый луч, и послышался электрический грохот.

– Это! – ответил Касс.

Грифон пронзительно крикнул, как мне показалось – испуганно. Молнии были все ближе. Я чувствовал, как Эли бьет пятками по бокам чудовища:

– Ты сможешь! Лети!

Весь двор зашипел, когда во влажную землю ударил разряд молнии. До моего слуха донеслось удивленное хрюканье теней. В нос ударил запах подгоревшей плоти.

– Вам не сбежать! – сквозь грохот донесся голос Скилаки.

– Она здесь все уничтожит! – ужаснулась Эли.

«Разрушивший будет править» – вот о чем упоминал Ньютон в своем письме. Речь шла об Артемисии, а не о Мавсоле. Это она была беспощадной.

Но Ньютон никогда не встречался с Избранными.

Я ощутил, как пальцы тени сильнее сжимаются на моей лодыжке, и мне пришлось крепче ухватиться за Касса. Этот труп весил, наверное, целую тонну, но падать я не собирался. Я взглянул вниз мимо раскачивающегося тела на серое полотно чахлых деревьев. Оказывается, мы успели покинуть территорию дворца.

– Мы сделали это! – воскликнул Касс. – У нас все получится!

– Куда теперь? – крикнула Эли.

– В северо-восточный квадрант! – Касс повернулся к нам с широкой улыбкой на лице. – Оттуда мы пришли. Так значилось на карте Скилаки. Я помню ее! Я все помню!

И он, не жалея сил, пришпорил грифона правой пяткой. Птицелев тут же свернул влево. Мы летели к густой роще из гигантских деревьев, что-то вроде мертвых серых секвой, похожих на плотную россыпь колючих шипов.

Но грифон начал терять высоту. Мои пальцы ослабли, и я сместился влево. К так и не выпустившему мою ногу зомби. Эли крепче обхватила мою талию:

– Джек, ты можешь стряхнуть его?

– Похоже, что могу? – огрызнулся я.

Я услышал, как Касс мягким тоном увещевает чудовище:

– Ты ведь не привык тащить на себе столько людей, верно? Правда, тяжело? Так давай это исправим! Пролети прямо над верхушками деревьев – и уже через минуту станет легче! Готов?

Касс указал вниз, и грифон послушно нырнул. Мой «хватающий лодыжки» несся прямо на толстую заостренную вершину заметно возвышающегося над остальной рощей дерева. Тело, подхваченное встречным воздухом, приподнялось.

Я взглянул вниз и в первый раз за все это время разглядел лицо монстра. Искривленное в гримасе, оно смотрело на меня дикими пустыми глазами, а обрамляла его темная с проседью борода.

Я едва не рухнул с грифона. Я отлично знал это лицо.

– Нет, Касс! – во все горло заорал я. – Это профессор Бегад!

Глава 36
Надин

– Вверх, грифон! – скомандовал Касс.

Чудовище взбрыкнуло, явно растерявшись от столь противоречивых указаний.

– Нет!.. – ахнула Эли, уставившись на профессора Бегада так, будто не могла поверить собственным глазам.

– Вверх – сейчас же! – крикнул Касс.

Грифон взмахнул крыльями. Мы так резко устремились вверх, что я едва не сорвался. Глаза профессора Бегада встретились с моими. Всего на краткое мгновение. Их радужки были серыми. На лице не было ни намека на страх. Ни искорки узнавания. Он открыл рот, но вместо слов вырвался лишь нечленораздельный хрип.

Меня резко дернуло. Перед глазами мелькнула нечеткая из-за скорости сухая серая ветка. Послышался глухой удар.

Я закрыл глаза и крепче вцепился в грифона.

Мою ногу больше никто не держал. Но я плакал.

* * *

С изнуренным карканьем грифон опустился на пустую пыльную равнину. Мои руки, казалось, окостенели вокруг туловища Касса, но я все же смог развести их в стороны и соскользнуть на землю. Я упал на бок и, перевернувшись на спину, уставился вверх на незыблемое серое небо. Эли и Касс шлепнулись рядом, и Эли тут же занялась своими кандалами, ворочая невидимками в замке.

Два звонких металлических щелчка – и она была свободна. Со стоном облегчения Эли откинулась на спину и принялась массировать запястья.

Грифон совсем как настоящий лев сложил под себя лапы, повернул голову к длинному порезу на боку и начал его зализывать.

– Отличная работа, Большая Птица, – похвалил Касс. – А ты куда лучше своего родственника на Родосе.

– Осторожнее, он выглядит голодным, – предупредила Эли.

– Это не он, а она, – возразил Касс. – Я зову ее Надин.

– Откуда ты знаешь, что это девочка? – спросила Эли.

Касс пожал плечами и почесал грифону горло. Чудовище прикрыло глаза и тихо заурчало.

– Мы подружились.

Я закрыл глаза, и перед внутренним взором тут же возникло лицо профессора. Его бесцветные глаза.

Эли перевернулась на бок и подложила руку под голову.

– Спасибо, Джек, – сказала она.

– За что? – буркнул я.

– За то, что спас меня во дворце, – ответила она. – Что выдернул кандалы.

Я отвернулся:

– Я не спас Бегада.

– Ты сделал все, что мог, – возразила Эли.

– Он доверил нам свою жизнь, – сказал я. – У нас был план. Мы должны были его спасти. А я… я просто отпустил его…

Касс сел рядом со мной.

– За тебя хватался не профессор Бегад, Джек. Это был один из порядковых номеров, как Девятый или Сорок Первый. Пустая оболочка. Ты не убивал его. Это сделала Артемисия, когда забрала его душу.

– Мы знали, что план рискованный, – продолжила Эли. – Даже будь там локулус, неизвестно, смог бы он на самом деле оживить его.

Я кивнул. Все это я прекрасно понимал. В том числе и то, что профессор Бегад умер бы, даже если бы мы не отправились в Бо’глу.

Но сути этого не меняло. Бегада не стало. Исцеляющего локулуса не было. А с ними шансы на наше собственное спасение тоже приближались к нулю.

И еще кое-что: до конца своих дней я не забуду те глаза.

Касс в последний раз похлопал грифона по шее и вскочил:

– Давайте выбираться отсюда.

Он отвернулся и зашагал по равнине. Я встал. Лодыжка ныла в том месте, где за нее держался Бегад. Эли взяла меня за руку, и вместе мы пошли за Кассом, навстречу пустоте.

Я вглядывался в густой, как река, туман на самой границе леса. Где же портал?

Эли остановилась:

– Вы что-нибудь слышите?

– Нет… – Но прежде чем это слово сорвалось с моих губ, я увидел, как над нашими головами пронесся камень.

Я резко развернулся. Теперь я точно слышал низкий рокот. Прищурившись, я принялся вглядываться между деревьями. Оставшийся позади нас грифон издал громкий вопль.