Самое же неприятное заключалось в том, что в глубине души Линдсей сознавала правоту мисс Хони. В том, что книжное кафе кое-как сводило концы с концами, была ее вина. Слишком часто в выборе книг она руководствовалась интересами общества или собственными предпочтениями, прекрасно понимая, что успешно продаются совсем другие издания. Она как бы забыла, что руководит коммерческим предприятием, а не читает курс лекций. И если бы не мисс Хони, которая провозгласила себя любительницей «чтива» и неустанно выступала в защиту книг, доставлявших запретное удовольствие некоторым из их читателей, они бы уже наверняка пошли ко дну.
Но Линдсей, встав на ноги, легко сдаваться не собиралась. В юности, чтобы выжить, ей пришлось проявить цепкость и неуступчивость. Она иногда напоминала себе непокорный сорняк, пробивающийся к солнцу сквозь асфальт.
— То, что мы не продадим, всегда можно вернуть, — напомнила она мисс Хони, выставляя на полку одно из наиболее доступных произведений, посвященных защите окружающей среды и предназначенных для детей, которое называлось «Как легко быть “зеленым”». — А если они все-таки окажутся на свалке, то, я уверена, она будет экологически чистой, — с вымученной улыбкой добавила она. — Кроме того, не следует сбрасывать со счетов «зеленых» наци. Они нам понадобятся, если «Хейвуд групп» добьется своего. — Шумная акция поддержки, проведенная такой организацией, привлечет к негодяям всеобщее внимание, и им придется объяснять, почему последний клочок нетронутой земли в округе должен превратиться в очередной гольф-клуб.
— Нам не помешал бы и тот пчелиный рой, который может натравить на них твой приятель, — заметила мисс Хони.
Ну вот, начинается! Мисс Хони не упускала случая лишний раз уколоть Гранта. Линдсей опустила груду книг на стол и повернулась к старушке лицом.
— Почему вы думаете, что он нам не помогает?
Мисс Хони презрительно фыркнула в ответ.
— Поступки говорят сами за себя, громче всяких слов.
— Что же, сегодня вечером у вас будет возможность повидаться с ним, и тогда выскажете ему свои претензии.
— По какому поводу? — небрежно осведомилась мисс Хони.
Линдсей поставила книгу на полку.
— Он устраивает вечеринку, и вы приглашены на нее. Помните, я говорила вам об этом вчера вечером? — Она решила, что в тот момент мисс Хони была в полусонном состоянии.
— Вечеринку? — Мисс Хони навострила уши, как бродячий кот при виде сметаны.
— Для своих клиентов, — пояснила Линдсей. — Они входят в коалицию, которая пытается не допустить исчезновения каких-то рыб — колючеперых или что-то в этом роде. Этим проектом Грант занимается в свободное время.
Мисс Хони фыркнула еще раз.
— Символы, кругом одни символы. У этого человека не хватает времени для своих двуногих соплеменников, но покажи ему плавник или мех, и он бросится к ним, как страждущий в пустыне бросается к оазису.
Если Грант был крайне осторожен в своих высказываниях относительно мисс Хони, то последняя отнюдь не стеснялась в выражениях. Да, она соглашалась с тем, что он обладает «приятной наружностью» и «достаточно умен, дабы не позорить адвокатское сословие», но была убеждена, что Линдсей только зря теряет драгоценное время, ожидая, что он женится на ней.
— Я хорошо знаю подобных типов. У таких людей ты всегда будешь на втором месте, — говорила она, когда Линдсей требовала у нее объяснений.
Она всегда защищала Гранта, но в глубине души и сама терзалась сомнениями. Они с Грантом уже неоднократно заговаривали о совместной жизни, но он не мог себе представить, что будет находиться под одной крышей не только с Линдсей, но и с ее пожилой и, в каком-то смысле, пользующейся дурной репутацией приятельницей, а Линдсей наотрез отказывалась оставить мисс Хони одну. Если уж они не могли договориться о таких важных вещах, то стоило ли, затаив дыхание, ждать до последнего, когда же он сделает ей предложение?
— Ну, если вы так к этому относитесь, думаю, вам не стоит приходить, — с деланным сожалением заявила Линдсей, улыбнувшись про себя, — она хорошо знала, какой именно будет реакция мисс Хони.
Ее мысли были для нее, как открытая книга. Старушка обожала вечеринки. Бывших танцовщиц не бывает, пусть даже теперь ей не нужно было сбрасывать с себя одежду.
Блеск глаз выдал мисс Хони с головой. Она воинственно вздернула подбородок, отчего серьги у нее в ушах, размерами не уступавшие тележному колесу, пришли в беспорядочное движение.
— Разве я сказала что-либо подобное? Господи, девушка не успевает перевести дух, а ты уже вкладываешь ей в уста свои слова. Скажи ему: я подумаю.
— Только не слишком долго.
Сделав вид, что тщательно обдумывает предложение, мисс Хони наконец шумно выдохнула и сдалась.
— Какого черта! Можешь рассчитывать на меня. Мне все равно больше нечем заняться. — На мгновение на лице пожилой женщины отразилась глубокая печаль, как если бы она вспомнила своего последнего по счету ухажера. Некоторое время их отношения развивались весьма бурно, и мисс Хони уже готова была сдаться — как вдруг, к несчастью, однажды вечером Чарли скончался от сердечного приступа, играя в боулинг с друзьями. Это случилось шесть месяцев назад, и мисс Хони пока не нашла ему замену. — Ты уверена, что он не станет возражать, если я притащусь на эту вечеринку? — поинтересовалась она.
— Конечно не станет. С чего бы ему возражать? Он сам попросил меня пригласить вас, — решила приукрасить правду Линдсей. Капелька лжи никому не повредит, верно? — Все считают вас душой общества.
И это было действительно так, вот почему у Линдсей имелась и своя, эгоистичная, причина желать присутствия мисс Хони. Встречи деловых партнеров Гранта, как правило, оказывались мероприятиями смертельно скучными — «зеленые» наци, несмотря на весь свой энтузиазм, отличались полным отсутствием юмора, — а учитывая, что мисс Хони могла запросто расшевелить любое общество, Линдсей могла позволить себе немного передохнуть.
Мисс Хони не подала виду, но Линдсей видела, что она довольна приглашением.
— Все это так, но моим старым костям нужен хороший толчок, чтобы они заскрипели и начали двигаться, поскольку мне почему-то кажется, что до вечеринки мне отдохнуть не удастся, — добродушно пожаловалась она, глядя на покупательницу, молодую женщину в джинсах и футболке, подходившую к стойке со стопкой книг в руках.
Мисс Хони поспешила к кассе пробить сумму, а Линдсей вернулась к полкам, чтобы продолжить расставлять книги по местам. День пока был не слишком удачным, чего не мог бы предположить сторонний наблюдатель, глядя на группки людей, бродящих по проходам или сидящих за столиками в задней части зала. Но по собственному опыту она знала, что большинство посетителей так и уйдет, ничего не купив. «Книжное кафе Лагуны Голубой Луны» было как раз таким заведением: здесь поощрялось чтение ради самого чтения, а не ради того, чтобы раскупались книги. Если кто-нибудь желал провести день в кресле или за столом в задней части помещения с книгой в руках или за переносным компьютером, никто не стал бы ему мешать. В разделе детской литературы книги были зачитаны ничуть не меньше, чем в муниципальной библиотеке. Впрочем, Линдсей ни за что не согласилась бы, чтобы здесь все было по-другому.