– Вы можете сами подняться на чердак, – предложила ему Фрида. – И если у вас будут какие-то жалобы, выскажите их мне.
– Мы обязательно проверим, – заверил ее Джереми.
– Вы были знакомы с Робертом Пулом? – Фрида повернула разговор на интересующую ее тему.
– Нет, – пожал плечами Джереми. – Я ведь уже сказал вам: мы не появлялись здесь с лета прошлого года.
– Нет, – возразила Фрида. – Вы сказали, что с того времени не проверяли ее счета. Я думала, что вы, возможно, привозили детей на выходные или на каникулы в середине семестра, которые они провели в Лондоне, как-то так.
– Мы живем далеко от Лондона.
– А вы что скажете? – Фрида повернулась к Робину.
– Я был занят.
Робину хватило совести покраснеть.
– А Рождество? – мягко поинтересовалась Фрида. – Как вы провели Рождество?
– Они всегда очень заняты на Рождество, – торопливо заверила ее Мэри Ортон. – Джереми всегда едет кататься на лыжах, не правда ли, дорогой? А Робин… – Она оборвала фразу и стала дергать нитки из манжеты свитера.
Повисло недолгое молчание. Фрида повернулась к братьям.
– Значит, вы никогда его не видели, никогда случайно не сталкивались с ним?
– Нет.
– Вы знали, что здесь идет ремонт?
– А что, обязаны были знать?
Фрида пожала плечами.
– Я просто подумала, что если в доме вашей матери идут серьезные ремонтные работы, то, возможно, вы говорили об этом по телефону.
– Ну, не говорили, – раздраженно ответил Джереми. – Могу заверить вас: знай мы о таких работах, мы бы примчались сюда и проверили, все ли идет, как надо.
– Я уверена, что упоминала об этом, – робко возразила Мэри Ортон.
– Нет, мама, не упоминала, – отрезал Робин.
Фрида повернулась к старушке.
– Когда мы говорили в прошлый раз, вы сказали, что ваш муж умер давным-давно. Как долго вы живете одна?
Вместо миссис Ортон ей ответил Джереми:
– Папа умер пять лет назад. Он вон там, на буфете. – Он улыбнулся, заметив озадаченное выражение лица Фриды. – В той деревянной штуке. Штуке, которая похожа на кофейник. Странно, как такое можно держать в кухне!
– Я иногда разговариваю с ним, – объяснила Мэри Ортон.
– Думай, что говоришь, когда она рядом. – Робин махнул рукой в сторону Фриды. – Возможно, она считает, что старухи не должны беседовать с коробкой пепла.
– Почему я не должна это одобрять?
– К тому же вряд ли пепел даст хороший совет касательно денег, – добавил Джереми. – Раз уж речь зашла о деньгах – что полиция предпринимает в отношении этого грабежа?
– Вы ведь понимаете, что сейчас расследуется дело об убийстве? – напомнила ему Фрида.
– А вы понимаете, – возразил Джереми, – что нас немного больше тревожит маленький такой вопрос о пропавших деньгах. Что мы хотим от вас услышать, так это то, когда наша мать получит свои деньги обратно.
Фриду так и подмывало сообщить братьям о том, что со счета Роберта Пула пропали все деньги, что сам Роберт Пул – не тот, за кого себя выдавал, и что вовсе не факт, что деньги вообще были украдены. Но она сдержалась.
– Боюсь, я не могу поставить вас в известность о том, как идет расследование. Я и сама не знаю всех деталей. Вам придется связаться с полицейским, который занимается этим делом.
Она с мрачным восторгом представила, как Карлссон общается с братьями Ортон.
– Вы, похоже, не очень-то нам сочувствуете, – укоризненно заметил Джереми.
– Я делаю все, что в моих силах, – возразила Фрида. – Не хочу хвастаться, но я, по крайней мере, помогла остановить воду, проникающую в дом через крышу.
– А как вы считаете, что должен чувствовать человек, неожиданно узнав, что у его матери обманом выудили половину сбережений? – Задавая этот вопрос, Джереми буквально тыкал в нее пальцем.
– Ну…
– Это был риторический вопрос, – продолжал он. – Должен заметить, я не вижу, чтобы вы рассматривали это как настоящее преступление.
– Я не детектив, – уточнила Фрида.
– Но ведете-то вы себя как детектив! И вас, похоже, совершенно не волнует, что этот тип воровал деньги нашей матери.
– Это не совсем мое…
– И, – Джереми нетерпеливо перебил ее, и его лицо стало наливаться кровью, – это не все, что он сделал. Верно, мама?
– На что вы намекаете?
– Пожалуйста! – взмолилась Мэри Ортон. – Пожалуйста, не надо!
– Он пытался заставить ее изменить завещание, оставить ему треть от всего.
– Что?
– Нет, Джереми! – воскликнула Мэри Ортон. – Я этого не сделала… Я просто не могла…
Она покраснела, из глаз у нее потекли слезы.
– Ничего, мама. – Джереми погладил ее по руке, словно старую собаку. – Ты не виновата. Этот тип заморочил тебе голову. Ты не понимала, что делаешь.
– Мэри, – вступилась за нее Фрида, – ничего, что мы все это обсуждаем?
Мэри Ортон кивнула, но ничего не сказала. Фрида посмотрела на Джереми.
– Пожалуйста, объясните. Я говорю о завещании.
– Я же сказал. Я просматривал мамины бумаги. Нашел письма от поверенного. В них шла речь о составлении нового завещания. У мамы есть дом и ценные бумаги, так что все было очень и очень серьезно. К счастью, она прозрела.
– Мэри передумала?
– Нет, – ответил Джереми. – Поверенный не довела дело до конца. Стала выдвигать возражения. Наверное, почуяла неладное. Жаль, что никто не сделал этого чуть раньше. А теперь скажите мне: заставлять бедную старушку изменить завещание в пользу человека, которого она почти не знает, – это не преступление?
– Понятия не имею, – призналась Фрида. – Вы с ней разговаривали?
– Я читал письма. И спросил о ней у мамы. Ее обманули.
Фриде очень хотелось сказать: «Ваша мать находится здесь, с нами». Джереми Ортон относился к старушке так, словно она глуповата и не очень хорошо понимает по-английски. Но если Фрида скажет ему об этом, то лишь еще сильнее унизит бедняжку.
– Я могу посмотреть письма? – спросила она.
Она обращалась к Мэри Ортон, но Джереми кивнул брату, и тот достал из сумки папку и вручил Фриде. Она открыла ее и просмотрела письма – вид у них был вполне официальный. Одна бумага представляла собой счет-фактуру. Она почувствовала, что кто-то стоит у нее за спиной. Так и есть: Робин читал документы у нее через плечо.
– Триста фунтов! – воскликнул он. – Триста фунтов за то, чтобы не составлять завещание. Интересно, сколько они берут за то, что таки составят его?