Убийственно прекрасная | Страница: 70

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Какой скандал? Из-за чего? — спросил Бобби, заглядывая в комнату.

— Из-за твоей младшей сестры, — сухо ответила Лаки.

— Вот как? А что она натворила?

— Уехала в гости и не отвечает на наши звонки, — пояснила она, снова начиная закипать. — И если Макс не вернется домой до того, как начнется торжество в честь Джино, — все! Будет сидеть дома до конца года!

— Да, я тоже на нее обижен, — кивнул Бобби. — Макс — отличная девчонка, и мне очень хотелось бы куда-нибудь с ней сходить.

— Никакая она не отличная, — отрезала Лаки. — Просто избалованная дрянь.

— Ну, мам, зачем же так!.. Мне кажется — ты преувеличиваешь.

— Ничего я не преувеличиваю, — ответила она. — Тебе не приходится общаться с Макс каждый день, поэтому ты не знаешь, какая она. Ей нельзя и слова сказать — она тут же начинает спорить!

— Возможно, я повторяюсь, — вмешался Ленни, — но, Лаки, согласись: наша дочь как две капли воды похожа на тебя в юности. Она упряма, своевольна и любит все делать по-своему… Но разве ты была другая? Мне кажется, ты должна понимать Макс лучше, чем кто бы то ни было, а ты…

— О, господи!.. — с досадой воскликнула Лаки. — Все вы, мужчины, одинаковы: стоит вам увидеть смазливую мордашку, и вы уже размякли!

— Ты совершенно права, мама, — улыбнулся Бобби. — Именно поэтому мы всегда делали то, что ты от нас хотела. Кстати, чем мы можем помочь тебе сегодня? Как я понял, гостей будет довольно много, так что если бы ты дала мне какое-нибудь ответственное поручение…

— Не путайся под ногами и не мешай — вот единственное, о чем я тебя прошу.

— Ну, ма-ам!

— Извини, Бобби, просто я устала и волнуюсь.

— Если хочешь, я могу пригласить Джино и остальных на ланч.

— А что, неплохая мысль. Отвези их в «Бель-Эйр», только закажи столик на открытом воздухе — Джино это любит.

— У меня тоже есть идея, — снова вмешался Ленни.

— Какая? — Лаки покорно вздохнула.

— Если ты так волнуешься насчет Макс, позвони ее подруге Куки, с которой она уехала в Биг-Беар. А когда она ответит — скажи ей, пусть передаст трубку Макс.

— Ты хочешь сказать — Макс специально не берет трубку, потому что не хочет разговаривать именно с нами? — нахмурилась Лаки.

— Ты же знаешь свою дочь. Она не любит назидательных проповедей.

— Но у меня нет телефона Куки. — Лаки слегка пожала плечами.

— Это что за Куки? — спросил Бобби. — Дочь Джеральда М, певца? Если так, я могу достать ее номер через наш клубный компьютер. В нашу базу внесены все знаменитости и все родственники знаменитостей. Один звонок — и готово!

— Валяй, — согласилась Лаки. — Только поспеши, пока у меня не кончилось терпение.

— Только не кричи, когда будешь разговаривать с Макс, — предупредил Ленни. — Просто убедись, что она вернется вовремя — и все.

— Еще какие-то указания будут? — едко осведомилась Лаки, бросая на мужа сердитый взгляд — дескать, нечего меня учить, я сама знаю, что мне делать.

— Пожалуй, лучше я сам позвоню Куки, — решил Ленни. — Только достань мне номер, Бобби, о’кей?

— Можно подумать, мне мало проблем с отелем и сегодняшним приемом в честь отца, — проворчала Лаки, когда Бобби вышел. — Теперь еще и Макс решила подкинуть мне забот!

— А кто вчера помчался в Вегас? — спросил Ленни. — Случайно, не ты? А всего-то и надо было заставить Муни привезти тебе документы, а не лететь в Вегас самой.

— Там было слишком много документов и банковских чеков — разумнее было разобраться с ними на месте.

— А что случилось с той женщиной из банка, которая должна была подписывать их вместе с Муни?

— Никто не знает. Муни пытается ее разыскать, но пока безрезультатно. Впрочем, я уже решила, что больше не буду иметь дел с этим банком. В ближайшее время Муни переведет оттуда все наши счета.

— Не слишком ли ты торопишься?

— Нет. Если сотрудник банка не является подписывать чеки, это как минимум безответственность, а я терпеть не могу ненадежных партнеров. Учитывая размеры нашего счета, банк мог бы отнестись к нам и повнимательнее.

В этот момент вернулся Бобби с частным телефоном Джеральда М. Лаки уже начала набирать его на мобильнике, но Ленни отнял у нее аппарат.

— Давай лучше я…

Телефон звонил довольно долго, наконец на том конце взяли трубку.

— Джеральд? — спросил Ленни.

— Кто это?

— Ленни Голден, отец Макс.

— A-a, рад тебя слышать, Ленни! — радостно ответил Джеральд. Судя по голосу, он был под кайфом, что случалось с ним довольно-таки часто. — Как дела, дружище?

— Нормально. Слушай, мне нужен номер мобильника твоей дочери.

— Какой дочери?

— Куки.

— А-ах, Куки… Зачем?

— Девочки поехали в Биг-Беар, а у Макс, похоже, какие-то проблемы с телефоном — мы никак не можем до нее дозвониться. Вот я и решил добраться до нее через Куки.

— Ага, понятно… — пробасил Джеральд. — Ладно, сейчас я позову Куки, и ты ей все объяснишь.

— А где она?

— Да тут, рядом.

— Как? — удивился Ленни.

— Куки! — послышался зычный голос Джеральд. — Иди сюда, детка!

Зажав рукой микрофон, Ленни повернулся к жене.

— Куки в Лос-Анджелесе, — прошептал он. — Сейчас она возьмет трубку.

— Что за идиотские шутки?! — воскликнула Лаки, вырывая у него мобильник. — Куки, это ты?

— Д-да… Здравствуйте, миссис Голден.

— Ты где?

— Здесь, дома. У папы дома.

— Мне казалось, ты вместе с Макс собиралась в Биг-Беар.

— Да, но… — Куки замялась. — Понимаете, я вроде как была там, но мне пришлось вернуться раньше.

— Разве вы с Макс поехали в Биг-Беар не вместе?

— Нет, в последний момент мы решили ехать в разных машинах. Поэтому я и смогла вернуться домой без Макс.

— Куки, — строго сказала Лаки, которую одолевали недобрые предчувствия, — не лги мне. Что случилось? Где Макс?

— Ничего не случилось, миссис Голден, — заторопилась Куки, но голос ее звучал фальшиво. — Абсолютно ничего!

— Кто устраивал вечеринку, на которую вы должны были поехать? — требовательно спросила Лаки.

— Э-э… одна моя подруга. То есть не совсем подруга — просто хорошая знакомая.

— Дай мне, пожалуйста, ее домашний телефон — я хочу ей позвонить.

— Но вечеринка была в субботу, миссис Голден. Она уже закончилась.