Возможно, именно поэтому ему было сложно участвовать в спорах, которые вели большинство его соотечественников по поводу предоставления женщинам традиционных мужских прав и привилегий. В его жизни женщины всегда обладали этими прерогативами.
— Я понимаю, ты беспокоишься о том, как леди Харкрофт сможет прожить самостоятельно, — мягко предположил он, — но мой опыт показывает, что женщины способны на гораздо большее, чем мы можем предположить. Уверен, она еще удивит тебя тем, что ей удалось сделать.
Однако Харкрофт, по-видимому, не услышал слов Неда. Напротив, он досадливо хлопнул себя кулаком по другой руке.
— На самом деле, — заявил он, — мы должны считать их недееспособными в принципе — не имеющими права владеть собственностью, продавать ее, свидетельствовать в суде против мужчин, которые их защищают, получать развод, какие бы ни были тому причины.
— Замужние женщины и так не могут владеть собственностью по закону, — заметил Нед. — Они и так не могут свидетельствовать в суде против своих мужей. И развод возможен для женщины лишь в исключительных случаях доказанной жестокости супруга.
Харкрофт тихо кашлянул:
— Да ты только послушай себя. Не говори мне, будто ты последователь Бентама [17] . Как ты можешь повторять эти жалкие женские жалобы?
Все это неоднократно обсуждалось в газетах и было предметом многочисленных политических дискуссий. Нед устало покачал головой.
— Да, — ожесточенно сказал Харкрофт, — я бы желал видеть, чтобы всех женщин признали слабоумными в принципе. И тогда они не смогут распоряжаться собственностью, не будут угрожать нам самой возможностью свидетельства в суде, они никогда не покинут своих супругов, поскольку, если осмелятся пойти на это, им нигде не найдется пристанища.
Нед не мог серьезно воспринимать эти заявления. Вероятно, злобные многозначительные фразы его друга были продиктованы всего лишь мучительными, горькими переживаниями. Едва только Харкрофт отыщет свою жену, он, несомненно, будет испытывать более теплые чувства.
Нед впервые увидел леди Харкрофт вскоре после ее свадьбы. Она вышла замуж очень рано — в пятнадцать лет, если он правильно помнит. И она всегда казалось ему маленьким, робким созданием, готовым немедленно броситься исполнять малейшую прихоть своего супруга по его первому же слову. За исключением тех дней, что она вынуждена была проводить в постели из-за каких-то своих недомоганий.
Она часто болела.
Однако, когда чувствовала себя хорошо, не отходила от мужа. Харкрофт мог только пошевелить пальцем, а она уже мчалась исполнять его просьбы. Несомненно, едва граф получит леди Харкрофт обратно в целости и сохранности, он вспомнит, как внимательно относилась к нему жена.
Однако, наблюдая сейчас за ним, сидящим в кресле и уставившимся на карту с таким выражением, словно был способен извлечь супругу из ее неведомого укрытия силой одного только взгляда, Нед все меньше и меньше верил собственным благим предположениям. Нет, он явно что-то упустил. Нед чувствовал себя так, будто, складывая один за другим столбики цифр, внезапно получил результат, который, как ему было прекрасно известно, просто не мог быть правильным.
Только бы найти эту ошибку.
— Тебе доводилось встречать мою мать? Кажется, ты имел честь быть ей представлен? — мягко поинтересовался Нед. — Или маркизу Блейкли? — Нед мог бы добавить к этому списку и свою жену, если бы уже не знал, что Харкрофт испытывает против нее явное предубеждение. — Ни одну из них нельзя назвать примером слабоумного поведения.
— Возможно. — Харкрофт отмахнулся от этой попытки ему возразить. — Возможно. Мне пора спать.
Нед попрощался с ним и продолжил изучать лежавшую перед ним карту. Чувство неловкости не покинуло его даже после того, как удалился Харкрофт. В тусклом свете масляной лампы карандашные пометки казались неуклюжими детскими рисунками, которым не удалось передать ускользающую реальность. Цифры у него в голове по-прежнему не хотели складываться в нужную сумму. Два и два сходились вместе, однако они лишь давали размытые указания, намекали на отдаленную возможность, что где-то может скрываться четыре.
Он совсем отчаялся разобраться во всем этом, когда у него стала болеть голова.
Нед тысячу раз проезжал мимо маленькой пастушеской хижины на гребне холма — аккуратного строения из скрепленного известковым раствором камня, — не обращая на нее внимания. Да и у него никогда не было на это особых причин. Иногда пастухи жили в этом укрытии. Когда ему было двенадцать, он как-то на спор влез в этот домишко и был разочарован открывшейся ему весьма прозаичной картиной. С тех пор он больше и не задумывался о скромной хижине.
Теперь он взглянул на строение более внимательно. Серая кобыла почувствовала его неловкость и переступила с ноги на ногу. Этот визит казался ему пустой формальностью, затеянной лишь с целью убрать еще один пунктик из списка Харкрофта. В ярких лучах утреннего солнца казалось нелепым заподозрить хоть в чем-нибудь эту мирную хижину. Живописные плети вьюнка обвивали входную дверь, едва заметные облачка дыма вылетали из трубы, чтобы немедленно быть подхваченными легким ветерком, разметавшим их в клочья. Дом казался маленьким, уютным и вовсе не заслуживающим его внимания.
За исключением одной небольшой детали. Если это место считалось необитаемым, кто же тогда разжег огонь? Это в сочетании со вчерашним поведением Кейт, странными заявлениями Харкрофта вечером…
Он спешился и привязал поводья кобылы к столбику перед входом. Неду даже немыслимо было себе представить, чтобы фантазии Харкрофта о том, будто его жена находится где-то здесь, в его поместье, могли оказаться реальными. Однако этот дымок… В конце концов, дом могли захватить разбойники.
В холодном свете утреннего осеннего солнца ночные страхи показались ему абсурдными.
Нед покачал головой. Податливое воображение может завести его слишком далеко, если он только даст ему разыграться. Следовало не забывать о некоторых важных деталях. Во-первых, это была всего лишь продуваемая всеми ветрами пастушеская хижина. Разбойники же обычно предпочитали бывать в местах с легким доступом к элю. И женщинам. И будущим жертвам. Во-вторых, дом располагался на принадлежащей Неду земле. Хотя Нед и не был специалистом в этом вопросе, но, по его мнению, сумасшедшие девы скорее предпочли бы разгуливать с распущенными волосами по безлюдным вересковым пустошам, чем разжигать скучный маленький огонек в уютном домике.
Скорее всего, сюда забрел один из пастухов, осматривая окрестности и готовясь к предстоящей зиме. Несомненно, он решил здесь немного прибрать, прежде чем наступят зимние холода. Например, починить крышу. Безусловно, всему этому есть самое простое объяснение. Какое угодно, но оно будет гораздо более вероятным, чем его предположение, будто хижина занята бандой неизвестных злоумышленников, похитивших жену Харкрофта и скрывающихся в пастушеской хижине, расположенной на земле, принадлежащей его другу.