Уже проваливаясь в сон, Сьюзен услышала, как внизу кто-то тихонько играет на скрипке. "Неужели это Тайлер?" — подумала она и уснула.
Что-то холодное коснулось щеки Сьюзен. Страшная усталость мешала ей открыть глаза. "Сквозняк, — подумала она во сне. — Этот дом полон сквозняков". Прикосновение повторилось — холодное и влажное. Что же это такое?
Сьюзен открыла глаза и увидела чей-то пушистый хиост. Она села и откинула занавески полога. Перед ней была небольшая кошка, которая терлась своим холодным носом о ее щеку.
— Ты откуда взялась? — спросила Сьюзен.
Кошка замурлыкала и лизнула ее руку своим шершавым язычком. Сьюзен улыбнулась.
Внезапно дверь открылась, и на пороге появилась юная девушка в черном платье и белом кружевном чепчике. Ее ярко-рыжие волосы были заплетены в две косы, а лицо обрамляли мелкие кудряшки.
Когда она увидела, что Сьюзен не спит, ее серые глаза расширились от ужаса, и она торопливо присела в реверансе.
— Ой, простите, мисс, я и не заметила, как она выскочила из моей комнаты.
— Ерунда какая, — ответила Сьюзен, почесывая кошке шейку, от чего та довольно заурчала. — Она такая прелестная. Как ее зовут?
— Дымка, — ответила девушка и покраснела.
— Мне очень нравится это имя, — сказала Сьюзен.
— А меня зовут Хетти, — и девушка сделала еще один реверанс.
— А я- Сьюзен.
— Да, мисс, я знаю. Мистер Фаер нанял меня сегодня утром. Я буду горничной у вас и у вашей сестры. Он мне сказал, что вы красивее, чем сестра, — и щеки Хетти порозовели.
Сьюзен почувствовала, что краснеет. Тайлер не скупился на комплименты. "Он как будто хочет меня испортить, — подумала она. — Нужно сделать для него что-нибудь особенное. Но что?"
Она вспомнила, как Тайлер улыбнулся, когда она спустилась в столовую в своем новом голубом платье. "Завтра вечером я снова его надену", — подумал Сьюзен.
— Хетти, будь добра, погладь мое голубое шелковое платье. Оно висит в гардеробе.
— Конечно, мисс, — кивнула горничная и устремилась к гардеробу.
— Тебе нравится? — спросила Сьюзен, услышав удивленный вздох Хетти. Та обернулась, и Сьюзен увидела, что на девушке просто нет лица.
— Что случилось, Хетти? Что такое?
— Ваше платье, мисс! Оно… оно…
И Хетти, не найдя, что сказать, вынула платье из гардероба и протянула его Сьюзен. Та ахнула от неожиданности: кто-то изрезал ее наряд по всей длине, от плеч до подола.
— О нет, — пробормотала Сьюзен, ощупывая разрезы. Ее платье! Как это могло произойти? Совершенно ясно, что это не случайность.
— Твое платье погибло!
Голос Люси прозвучал очень неожиданно, и Сьюзен резко обернулась. Девочка вошла в ее комнату без стука и теперь внимательно разглядывала платье. "Интересно, давно она здесь? — подумала Сьюзен. — И не подслушивала ли она за дверью?"
— Ведь это платье подарил тебе Тайлер? — спросила Люси.
— Да.
— Он сказал, что ты в нем красивая, — нахмурившись, произнесла девочка. — Когда он узнает, что платье испорчено, он очень расстроится.
— Конечно, расстроится, — сказала Сьюзен. — Поэтому я не хочу ему об этом говорить. Пусть это будет тайной.
— Я умею хранить секреты, — гордо провозгласили Люси, и глаза ее засверкали. Она взяла Сьюзен за руку. — Я рада, что ты наконец-то проснулась. Я хочу показать тебе свою коллекцию кукол.
— Я должна одеться, — сказала Сьюзен.
— Но я ждала целое утро! Пойдем сейчас, пожалуйста!
Сьюзен словно заразилась восторженным состоянием девочки. Хорошо, что она жила так далеко на севере и не видела войны. Это могло бы ее сильно изменить.
— Хорошо, — сказала Сьюзен, надевая пеньюар. — Покажи мне своих кукол.
Люси провела Сьюзен в свою комнату в другом конце коридора и открыла дверь.
— Вот здесь я и живу, — с гордостью сказала она.
Сьюзен нисколько не удивилась, что комната девочки была убрана в черный цвет, так же, как и все в этом доме. "Не нужно было делать этого в детской", — подумала она. Конечно, Люси все еще была ребенком. Вся ее комната была заполнена куклами, фарфоровыми и тряпичными: игрушки лежали и на кровати, и на шкафу, и на книжных полках, и на полу.
По полу дуло, и голые ноги Сьюзен покрылись гусиной кожей. Она заметила, что у всех кукол был черные волосы, как у самой Люси, и черные глазки. И платья на них на всех были черные.
"Интересно, куклы тоже в трауре, как весь дом? Какое безрадостное место для молодой девушки!"
Люси с размаху плюхнулась на кровать, и лежавшие там куклы повалились на пол. Девочка взяла одну из них и прижала к себе.
— Все они — мои друзья, — торжественно заявила она. — Когда Тайлер возвращается откуда-нибудь, он всегда привозит мне новую куклу.
Сьюзен присела на край кровати. "Как жаль, что у этой девочки нет настоящих друзей", — подумала она.
— Я тоже хочу быть твоим другом, Люси, — сказала она, повинуясь какому-то внутреннему движению.
— Это вряд ли возможно, — ответила Люси, нахмурив лобик.
— Почему? — осторожно спросила Сьюзен, стараясъ не обижаться на девочку. Конечно, Люси понадобится некоторое время, чтобы привыкнуть к ней.
— Мы не можем быть друзьями, потому что Тайлер привез тебя сюда, чтобы жить с тобой. Так что мы почти сестры. Мне всегда хотелось, чтобы у меня была сестра. Мне кажется, что сестра — это гораздо лучше, чем подруга.
— Я тоже всегда хотела иметь еще одну сестру, — растроганно сказала Сьюзен, прижимая девочку к мбе.
Люси вскочила с кровати и взяла тряпичную куклу, лежавшую на кресле. Она была почти такого же роста, как Люси.
— Это была первая кукла, которую мне подарил Тайлер, — сказала она, сияя. — По-моему, она очень красивая.
— По-моему, тоже, — заверила ее Сьюзен. — Как ее зовут?
— Люси, — и девочка снова положила куклу на кресло. — А тебе какая кукла больше нравится?
Сьюзен постаралась отнестись к этому вопросу со всей возможной серьезностью.
— Я не уверена, — сказала она наконец, задумчиво оглядываясь. — Они все такие хорошенькие.
— Выбери себе куклу, ну пожалуйста!
Сьюзен обошла комнату, внимательно изучая кукол. Люси сияла от удовольствия. Наконец она увидела куклу, которая лежала на боку на краю комода. Сьюзен видела ее изящный профиль — тонкий носик, румяную щечку, нежные губки и большой черный глаз. "Вот эту я и выберу", — сказала себе Сьюзен и взяла куклу в руки. То, что она увидела, заставило ее ахнуть.