— Должна признать, что моя мать не скупится на такие вещи.
Бен улыбнулся и передал ей тарелку.
К ним подошел Кевин — он был один.
— Привет, Лейни, — поздоровался брат.
— Кев, а где твоя дама? Как это тебе удалось прийти одному? — Она поняла, что не следовало этого говорить, и смутилась, посмотрев на Бена.
Тот кивнул Кевину и сказал:
— Я удалюсь на минутку, о’кей? Увидел кое-кого из знакомых.
— Да, конечно, — ответила Лейни, чувствуя себя обманщицей, заманившей Бена на прием.
— Умеешь завоевывать мужчин, сестренка, — сказал Кевин, взяв фужер с шампанским у официанта.
Лейни бросила на него кислый взгляд.
— Сама не знаю, как это у меня вырвалось, — призналась она, сознавая свою оплошность по отношению к Бену. Она проследила за ним взглядом и увидела, что он остановился около высокой блондинки с большим бюстом. Неужели настоящим? Лейни сдвинула брови — ей это совсем не понравилось.
— Не можешь отвести глаз от него? — весело произнес Кевин. — А мама в курсе?
— В курсе чего? — Джеки неожиданно появилась перед ними и критически посмотрела на тарелку Лейни. — Осторожно, дорогая, — и понизила голос: — Тебе не следует набирать вес.
Лейни взглянула на мать и впервые увидела не очень счастливую, хрупкую женщину, чья одержимость контролировать все на свете почти сделала ее чужой собственным детям. Лейни охватила жалость.
— Не волнуйся, мама, — спокойно ответила она. Она ведь ест за двоих. И сегодня позволит себе наесться. — Между прочим, вечер впечатляет.
Джеки тут же отвлекалась от «диеты» дочери и просияла:
— Правда? Но уже пора переходить к ужину. Лейни, где твой кавалер? Кевин, спасибо, что пришел. Я знаю, что тебе придется уйти пораньше. — И торопливо удалилась.
Взгляд Лейни был устремлен на Бена — он смеялся, разговаривая с блондинкой, склонив к ней свою темноволосую голову. У Лейни во рту появился неприятный привкус. Это что, ревность? Глупо и мелко ревновать.
Он словно почувствовал, что она на него смотрит, потому что поднял голову и встретился с ней глазами. Неприятный привкус сразу исчез.
— Ты хочешь что-то сказать мне, сестренка? — Кевин наклонился к ней.
Лейни сглотнула слюну:
— Нет, ничего.
Он кивнул. У него был такой вид, будто он сам хотел что-то сказать, но передумал.
Бен протиснулся сквозь толпу к Лейни.
— Прости, — сказал он.
— Все в порядке.
— Меган моя старая знакомая, но… просто знакомая. — Почему ему так важно, чтобы Лейни правильно его поняла? — Я не ожидал ее здесь увидеть.
Она искоса на него посмотрела:
— Понятно.
Он взял ее за руку и сжал ладонь:
— Лейни, ты единственная женщина, на которую я смотрю.
Она не сводила с него широко раскрытых глаз, в которых читались надежда и страх. Он хотел утонуть в этих глазах. Утонуть в ней. Вместо этого он лишь сжал ей пальцы.
— Полагаю, нам пора садиться за стол?
Они прошли к столу, где уже сидел Кевин. Стол был накрыт на восемь персон. Кевин не сводил глаз с Бена.
А Бен вспомнил слова, сказанные им Кевину накануне. Никаких намерений… Он лжец. Он хотел намного больше того, что мог бы дать Лейни, хотел дать ей то, чего она заслуживает. Бен посмотрел Кевину прямо в глаза. Они оба знали, что она заслуживает лучшего.
Ужин прошел довольно быстро. Говяжьи ребрышки, мясное ассорти, обильный десерт… Бен не помнил, когда он так вкусно и плотно ел. А Лейни лишь поклевала то, что у нее на тарелке.
— Не хочется есть?
— Нет. Не по моему вкусу. — Она подвинула ему свою тарелку. — Вот. Съешь, если хочешь.
Он поддел вилкой пару ребрышек и поймал гримасу Джеки — она осуждающе смотрела на дочь.
Джеки встала и подошла к микрофону. Произнеся краткую приветственную речь и поблагодарив присутствующих, она добавила:
— Танцы начнутся сразу, как только все поедят. Не забудьте про аукцион — предложения еще принимаются.
— Я ненадолго в дамскую комнату, — шепнула Бену Лейни. Она встала, взяла свою серебряную сумочку и едва успела отойти, как ее отец наклонился к нему через стол.
— Итак. Бен… Откуда вы знаете мою дочь?
Ничего себе. Он что, шестнадцатилетний мальчишка?
— Мы познакомились у моей бабушки, — сохраняя невозмутимость, ответил Бен. — Лейни приходила ей помочь.
— На самом деле? — удивился мистер Килер.
Бен кивнул:
— Ее визиты — свет в окне для моей бабушки. — Неужели отец не знает, что за отзывчивый человек его дочь?
— Чем вы занимаетесь? — последовал вопрос.
Бен немного насторожился:
— Я пожарный.
У Грега Килера изогнулась бровь.
— Да? И где же?
— В Гранд-Рапидс. — И, поколебавшись, уточнил: — Я сейчас в отпуске по болезни. — Лучше сказать самому, чем это будет известно и использовано против Лейни.
Грег Килер пристально смотрел на него:
— Надеюсь, что ваше выздоровление идет успешно.
— Вполне успешно.
Грег перегнулся через стол.
— Конечно, работа пожарного очень важна, но вы должны понимать, что вы не тот человек, которого мы бы хотели для Лейни, — почти извиняющимся тоном произнес он. — Ее бывший муж — компаньон очень престижной юридической фирмы. Насколько я знаю, они собираются помириться.
У Бена глаза полезли на лоб. Он что-то не заметил никаких намеков на то, что Лейни интересует ее бывший муж. Совсем наоборот, если только память его не подводит.
— Неужели? Тогда почему он не здесь с ней?
— Потому что я его не приглашала, — сзади раздался голос Лейни. Она пристально смотрела на отца. — Он — мой бывший муж, и этим все сказано.
Отец откинулся на спинку стула и покачал головой.
Она бросила на него холодный взгляд и повернулась к Бену:
— Потанцуем?
— Конечно. — Он встал из-за стола и поклонился Грегу.
Отец Лейни скрестил руки на груди и, нахмурившись, смотрел им вслед.
— Может, лучше пройдемся? — предложил он. Играл оркестр, но еще рано для танцев, и на танцполе они находились бы в центре внимания. Он сомневался, что Лейни этого захочет.
Она кивнула:
— С удовольствием.
Он положил руку ей на спину, и они прошли через стеклянные двери на закрытый дворик, выходивший на воду. Было прохладно, но Лейни согревало тепло его руки.