Но Хэтерфилд медленно покачал головой.
– Как ты не понимаешь! Она встала рядом со мной, она сражалась за меня изо всех сил и отдала мне все, что у нее было. Эта женщина полюбила меня, и теперь из-за этого ей грозит опасность. Отказаться от нее, чтобы спасти свою жизнь? Да я скорее перережу себе горло!
– Тогда умри! – Ее слова закружились в душном воздухе камеры, многократно отражаясь от стен.
– Как же сильно вы отличаетесь друг от друга, – мягко проговорил Хэтерфилд. – А ведь ты, наверное, не понимаешь, почему вдруг я полюбил Стефани.
Она поморщилась, как от удара.
– Неужели ты не видишь? – продолжал Хэтерфилд. – Я готов отдать за нее жизнь. Вот что такое настоящая любовь, Шарлотта. Вот что такое настоящая верность. Я ее слуга перед Богом.
– Я не прошу тебя жениться на мне, – прошептала она. – Только отказаться от нее. Просто скажи, что больше не увидишь эту женщину. Я хочу только этого.
– Но зачем ты отказываешь мне в счастье?
Она отвернулась и стала смотреть на грубые, серые с трещинами кирпичи, из которых были сложены стены его клетки. Ее ладони в тяжелых черных складках платья то сжимались в кулаки, то расслаблялись.
– Потому что я не вынесу, если ты достанешься ей, а не мне. Я так тебя люблю!
Последний луч надежды погас в сердце Хэтерфилда.
– Уходи, Шарлотта. Тебе нечего тут делать.
Она круто повернулась к нему и сказала:
– Тогда я всем расскажу, что твой юный клерк на самом деле женщина, маленькая шлюха, которая…
Одно мгновение – и она оказалась прижатой к стене. Схватив ее за подбородок одной рукой, Хэтерфилд тихо прорычал:
– Только попробуй, и ты не проживешь и одного дня. И одного часа.
Леди Шарлотта заморгала и уставилась на него широко раскрытыми голубыми глазами.
– Ты угрожаешь мне? Женщине?
– Если с ее головы упадет хоть один волос, то я не посмотрю на твой пол. И поступлю с тобой так, как того заслуживает любая мегера.
– Ты правда сошел с ума.
Хэтерфилд опустил руки и повторил:
– Уходи.
Она нетвердой походкой пошла к двери и постучала.
– Умри, если ты так этого хочешь. А ведь я могла бы спасти тебя. Могла бы любить всю жизнь.
– Поступай так, как тебе велит твоя совесть, Шарлотта. Я сделаю то же самое.
– Я тебя никогда не прощу.
Дверь открылась. Охранник встал на пороге, его взгляд забегал между ними.
– Мадам, вы идете? – спросил он.
Леди Шарлотта застыла у двери. Она пристально смотрела на маркиза, надменно подняв брови.
– Ну, Хэтерфилд?
– Леди идет, – ответил он за нее.
– Безумец. – Леди Шарлотта опустила вуаль. – И кто теперь спасет твое прекрасное лицо?
Дверь за ней закрылась. Хэтерфилд опустился на стул рядом с небольшим письменным столом.
Действительно, кто его спасет?
Белгрейв-сквер
Февраль 1890 года
В четверть десятого маркиз Хэтерфилд взбежал по ступенькам к парадному входу в городской дом его отца и отдал пальто и шляпу слуге.
– Сэр Джон Уортингтон уже приехал? – спросил он.
– Да, ваша светлость. Думаю, его можно найти в бальном зале.
Хэтерфилд пересек холл и направился в это огромное помещение, которое занимало добрую половину первого этажа. Французские окна зала выходили на сад, совсем еще голый в это время года. Сэра Джона он нашел без труда. В помещении пока собралось от силы тридцать человек, включая музыкантов. В центре несколько пар весело танцевали вальс.
Хэтерфилд пошел вперед, но ему на плечо легла рука.
– Добрый вечер, сын, – сказал его отец. – Вижу, ты все-таки приехал.
Хэтерфилд повернулся к нему и произнес:
– О, добрый вечер. Полный успех, не правда ли? К вам приехало так много народу, что я едва пробрался сквозь толпу.
– Не будь таким циничным. – Лицо герцога раскраснелось, как будто он уже выпил немало бокалов шерри.
– До меня дошли невероятные слухи, что сегодня тут будет сам мистер Натаниель Райт! Какое удивительное совпадение! Надеюсь, ты пригласил его не ради меня.
– Боюсь, нужда и не то заставит делать.
Хэтерфилд нахмурился и внимательно посмотрел на отца. Его голос звучал странно, в нем не было обычного самодовольства. Казалось, воинственного герцога Сотема наконец победили его враги, он сложил оружие и беспомощно, со страхом взирал на завершение битвы.
– Полагаю, ты уже видел тут мистера Томаса? – спросил Хэтерфилд.
– Кто такой мистер Томас?
– Мой друг.
– Ах да, теперь вспомнил. Нет, я его не видел.
– Он должен был приехать вместе с сэром Джоном и леди Шарлоттой.
Герцог нахмурился, пытаясь вспомнить, а потом от-ветил:
– Нет, с ними никого не было. Джеймс, я…
Но Хэтерфилд уже пошел прочь, снедаемый чувством тревоги. Сэр Джон стоял на другом конце зала, рядом с самой старшей из сестер Хэтерфилда, Элинор. Его обычно неподвижное, словно высеченное из куска гранита, лицо сейчас изменилось и сияло от удовольствия. Так преображаются лица у мужчин, когда они разговаривают с хорошенькими женщинами.
– Добрый вечер, сэр, – поздоровался с ним Хэтерфилд, – извините, что прерываю, но я хочу спросить – вы приехали сюда с мистером Томасом?
– Привет, Джеймс, – сказала ему Элинор, вздернув подбородок.
– Ох, извини, дорогая. – Он поцеловал сестру в щеку. – Я вижу, ты в добром здравии.
– Да, как и малютка Роуз, если тебе интересно. Мы не виделись сто лет.
На лице Хэтерфилда появилось выражение искреннего огорчения.
– Мне очень жаль. В последнее время на меня навалилось ужасно много дел. Так, сэр Джон, что насчет мистера Томаса? Он приехал с вами?
– Мой помощник? О нет. – Сэр Джон продолжал – улыбаться. – Он задержался дома. Сказал, что у него есть какое-то важное дело и потому он придет позже. Его еще нет?
– Пока не видел.
Важное дело. Что бы это могло быть? Пугающая мысль пришла ему в голову. Вдруг Стефани уехала на бал к сестре? Ах, эта непослушная, своенравная девица! Ему давно надо было понять, что ее и на несколько часов нельзя оставлять одну. Даже на одну чертову минуту! Надо было приказать Нельсону следить за ней весь день.
Хэтерфилд сжал ладонь в кулак.
– А он объяснил, что это за дело? – сухими от волнения губами проговорил Хэтерфилд.