Беглецы. Неземное сияние | Страница: 46

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Что ты собираешься делать? – заволновалась та.

Ди засунула «глок» в боковой карман куртки:

– Когда услышишь, что я тебя зову, разбуди Коула и приведи его сюда, но не раньше. И если что-то пойдет не так, если со мною что-то случится, позаботься о брате.

– Мама…

– У нас нет времени. Иди.

Наоми побежала обратно через луг, а ее мать вышла на дорогу. Она старалась разглядеть свет фар между деревьями, но слышала только шум двигателя.

Через несколько мгновений из-за поворота появилась тень.

Ди собиралась лечь поперек шоссе, но у нее не хватило мужества – ведь сейчас, в темноте ночи, к ней приближалась машина с погашенными фарами, – поэтому она встала на двойной желтой линии и принялась размахивать руками.

Когда до автомобиля оставалось около ста ярдов, двигатель сбросил обороты, а тормозные огни окрасили асфальт в красный цвет. Миссис Колклу прикрыла глаза рукой, ожидая неминуемого удара, но не сдвинулась с места.

Двигатель смолк в двух футах от нее, и воздух наполнился запахом горелой резины. Дверь со стороны водителя распахнулась, и Ди убрала руку от лица. Это был «Джип Чероки», темно-зеленый или коричневый – при таком освещении определить цвет было невозможно – с четырьмя канистрами с бензином на крыше.

– Вы решили покончить жизнь самоубийством?! – прорычал высунувшийся из автомобиля мужчина.

Ди вытащила «глок» и направила дуло в центр его груди. Из джипа исходил слабый свет, и она увидела, что его водитель уже немолод – у него были короткие темные волосы, роскошная седая борода и усы цвета соли с перцем. Он что-то держал в левой руке.

– Бросьте пистолет, – сказала женщина.

Незнакомец заколебался, но Ди посмотрела ему в лицо, и что-то в ее глазах заставило его повиноваться – револьвер упал на асфальт.

– Вы устроили на меня засаду? – спросил водитель упавшим голосом.

Ди позвала детей и услышала, как они бегут к машине из темноты.

– Положите руки на верхнюю часть двери, – сказала она мужчине.

Тот повиновался, и в этот момент Наоми и Коул перебежали дорогу.

На дверце джипа, под стеклом, Ди заметила эмблему Управления национальных парков.

– Ты его видишь, Коул? – спросила она, когда мальчик подошел к ней сбоку.

– Да, – кивнул сын.

Ди не сводила глаз с мужчины.

– Ты видишь свет вокруг его головы? – задала она следующий вопрос.

– Леди, что вы… – удивленно забормотал незнакомец.

– Молчите, – оборвала его Ди.

– Нет, мама, – произнес мальчик.

– Ты уверен?

– Да.

Однако женщина не стала опускать пистолет.

– Как вас зовут, сэр? – вновь обратилась она к мужчине.

– Эд, – коротко ответил тот.

– Эд, а как дальше?

– Абернати.

– Что вы здесь делаете, мистер Абернати?

– А что вы здесь делаете?

– Вопросы задает женщина с пистолетом.

– Я пытаюсь выжить.

– Мы не заражены, – сказала Ди.

– Как и я.

– Я знаю.

– Откуда вы можете это знать?

– У вас есть вода и съестное?

Водитель кивнул, и у Ди мелькнула мысль, что, учитывая все обстоятельства, ей следует пристрелить его на месте, а потом забрать джип и провизию, которая у него есть. Она не имела права колебаться – слишком велики были ставки. Однако спустить курок – это уже совсем другое дело. Возможно, перед нею хороший человек, возможно, нет, но женщина не могла хладнокровно пристрелить его, даже ради собственных детей. Точнее, именно из-за них.

– Нас было четверо, – рассказала она, и по ее щекам потекли слезы. – Два дня назад моего мужа забрал какой-то военный отряд. Вы знаете, где он может находиться?

– Сожалею, нет, – покачал головой мужчина.

– Мы ничего не ели неделю. – Ди пошатнулась, и ей пришлось переступить с ноги на ногу, чтобы удержать равновесие. – Я не хочу держать пистолет, направленный вам в лицо.

– Меня это тоже не вдохновляет.

Женщина опустила «глок» и засунула его за пояс.

Эд начал было наклоняться, но потом замер.

– Я подниму свой револьвер, но не собираюсь вам угрожать, – объяснил он миссис Колклу.

– Хорошо, – кивнула та.

Абернати наклонился, поднял оружие с асфальта, шагнул к женщине и детям и присел на корточки рядом с Коулом.

– Меня зовут Эд. А тебя?

Мальчик не ответил.

– Скажи ему свое имя, малыш, – шепнула ему мать.

– Коул, – пробормотал ребенок.

– Коул, тебе нравятся шоколадные батончики «Сникерс»?

Желудок Ди сжался еще сильнее.

– Да, сэр, – простонал ее сын.

– Ну, тогда тебе повезло, – улыбнулся мужчина.

– Вы хороший человек?

– Да. А ты?

Коул кивнул, а Эд оперся о колени, выпрямился и повернулся к девочке.

– Я Наоми, – сказала она.

– Рад познакомиться с тобой, Наоми, – улыбнулся ей Абернати.

После этого и миссис Колклу протянула ему руку.

– Эд, я Ди.

– Ди, рад встрече с вами.

Слезы вдруг с такой силой хлынули из глаз женщины, что она не удержалась на ногах и упала на нового знакомого, обняв его за шею. Рыдания сотрясали все ее тело, и она чувствовала, как он похлопывает ее по спине и бормочет что-то успокаивающее. Ди не разбирала слов, но низкий тембр его голоса дарил ей утешение, которого она не ощущала уже несколько дней.


Эд съехал на луг, вышел из машины, открыл багажник и стал рыться в коробке с упакованной едой, Ди с детьми собрались вокруг него. На задних сиденьях стояло три контейнера с бензином, на полу лежали многочисленные бутылки с водой.

Миссис Колклу уселась сзади с Наоми и Коулом и дрожащими пальцами принялась срывать упаковку с угощения, которое получил ее сын. Запах шоколада и арахиса наполнил кабину, и голод Ди стал таким сильным, что ее желудок сжался от боли.

Каждый из них съел по две шоколадки и несколько яблок, а кроме того, они выпили целый галлон воды из пластиковой бутылки. Их голод и жажда были такими сильными, что они никак не могли наесться и напиться – как не может отдышаться человек, долго находившийся под водой. Когда они закончили, Ди с огромным трудом удержалась от того, чтобы попросить еще, но у Эда, судя по всему, было не так уж много припасов.

– Откуда вы? – спросила его Ди.