Молли Мун и волшебная книга гипноза | Страница: 6

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Здравствуй, Молли, — сказала она, блеснув сквозь стекла очков добрыми голубыми глазами. — Увидела в дверях школьную куртку и подумала — наверно, это твой друг. В последнее время он сюда частенько заходит. Рада видеть тебя.

Молли улыбнулась в ответ.

— Спасибо.

Дружелюбие старой библиотекарши сбивало ее с толку. Молли не привыкла, чтобы взрослые относились к ней с добротой. Она неловко опустила глаза и принялась листать брошюры, сложенные на газетном столике, за которым пожилая дама читала журнал под названием «Собачья краса». Пышную прическу дамы покрывал толстый слой розоватого лака.

Так вот, значит, куда Рокки тайком ускользает от нее, — в библиотеку! Молли снова подумала — а не пытается ли ее друг здесь спрятаться от нее? Однако она решительно отбросила глупые мысли и пошла по библиотеке, мимо длинных рядов книжных полок, по дороге прихватив с кресла мягкую подушку.

Вдоль прохода по обе стороны тянулись высокие шкафы с книгами. От А до В, от Г до Е. Полки были уставлены книгами, нередко — в два ряда. Наверное, подумала Молли, некоторые из книг не снимали с полок годами. Она прошла от Ж до К, потом повернула налево, где стояли другие стеллажи — от Л до Н, от О до С, от Т до Ф, от X до Ч, от Ш до Я.

Дошла до конца и направилась обратно.

Стеллаж с книгами на букву И. Любимое место Молли. В этом месте, в уголке, проход сужался, и оставалось место только для коротких полок. А между полкой и стеной был узкий просвет, обогреваемый теплой трубой. Там горела электрическая лампочка Ковер здесь был почти не истертый — сюда мало кто заходил, потому что не так уж много найдется писателей, чьи фамилии начинаются на Ж, 3 или И. Сюда заглядывали, например, чтобы взять книгу по зоологии. Но это случалось нечасто. Молли сняла куртку и, подложив под голову подушку, легла головой к букве И, а ногами к букве Ж Пол был теплым, где-то вдалеке — видно, в котельной — ритмично постукивал бойлер, тихо журчал голос разговаривающей по телефону библиотекарши. Молли понемногу успокоилась, задышала ровнее и представила себе, что она летит высоко-высоко в космосе Потом она задремала.

Разбудил ее чей-то сердитый громкий голос Она проспала около получаса Человек, говоривший с американским акцентом, был страшно зол, и с каждой секундой его хриплый голос грохотал все громче и громче.

— Поверить не могу, — рычал он. — Просто немыслимо! Я ведь только на днях договорился с вами по телефону. Перевел вам деньги за прокат книги, прилетел за ней из Чикаго! Преодолел тысячи миль, а вы тем временем взяли да и потеряли ее! Что за паршивое у вас заведение!

Такого с Молли еще не случалось. У нее на глазах давали взбучку кому-то другому! Беспомощный голос библиотекарши был жалобен, как птичий писк.

— Простите, профессор Нокман, понятия не имею, куда она могла подеваться. Я своими глазами видела эту книгу на прошлой неделе. Могу только предположить, что ее взял кто-то из читателей. Хотя она стоит в отделе, из которого книги не выдаются на дом, и поэтому не может быть… ох, боже мой… Погодите-ка, посмотрю в формулярах.

Молли приподнялась на локте и осторожно выглянула между полками — кто же там так шумит? За стойкой библиотекарша лихорадочно рылась в формулярах, листая каталожные карточки, как будто хоть одна из них могла подсказать ей, куда делась пропавшая книга, Молли прекрасно ее понимала.

— Вы сказали, автор книги — Логам? — озабоченно переспросила она.

Логан, — поправил ее суровый голос. — А название начинается на букву Г.

Молли встала на колени и выглянула через полку повыше — ей хотелось посмотреть на этого бузотера. Перед ее взором предстал толстый как бочка живот, обтянутый гавайской рубахой с пальмами и ананасами. Молли поднялась еще на одну полку. Рубашка оказалась с коротким рукавом, на волосатой руке поблескивали очень дорогие на вид золотые часы. Пальцы были короткими, толстыми и тоже волосатыми, а ногти — безобразно длинными. Мужчина нетерпеливо барабанил пальцами по столу.

Молли приподнялась еще на одну полку.

Нос у незнакомца был вздернутый, а лицо круглое, с двойным подбородком. Черные жирные волосы обрамляли обширную лысину и свисали до плеч. Под нижней губой торчала острая, треугольная черная бородка, аккуратно подстриженные усы блестели от масла. Глаза были круглые, водянистые, а лицо обгорело на солнце. В целом он походил на уродливого морского льва, и Молли подумалось, что она совсем не так представляла себе профессоров.

— Ну, что? — воинственно спросил он. — Нашли?

— Да, то есть нет, простите, профессор Нокман, похоже, она никому не выдана. Ох, более мой. Ну и беда, Даже не знаю, как это могло случиться, — смущенно лепетала библиотекарша, копаясь в ящике своего стола. — Профессор Нокман, может быть, вернуть вам чек?

— МНЕ НЕ НУЖЕН МОЙ ЧЕК! — загрохотал разъяренный профессор. — КАК ВЫ СМЕЕТЕ ТЕРЯТЬ КНИГИ?! КАК ВАС ЕЩЕ ДЕРЖАТ В БИБЛИОТЕКАРЯХ?!

Профессор Нокман буквально захлебывался от ярости.

— Мне нужна эта книга, Я заплатил за нее. И я ее получу! — Он зашагал по проходу от буквы А к букве Г. — Наверно, какой-нибудь идиот поставил ее не на место!

Библиотекарша нервно заерзала в кресле. А сердитый профессор как слон топал между шкафами и пыхтел от натуги. Молли слышала его хриплое дыхание. Нокман остановился по другую сторону книжных полок, так близко от Молли, что до него можно было дотронуться рукой. От него противно воняло прогорклым маслом, рыбой и табаком. Вокруг толстой шеи висела золотая цепь, среди густых волос на груди притаился медальон в виде скорпиона, тоже золотого. Глаза у скорпиона были бриллиантовые. Они блеснули в лучике света, словно подмигивая девочке. Пухлые когтистые пальцы профессора торопливо пробегали по корешкам книг.

— Хорошо же, — вдруг заявил этот кабан в человеческом облике. — Книги, как я вижу, здесь нет, поэтому поступим следующим образом. Вы, — он промаршировал обратно к стойке и грозно вытянутым пальцем чуть не ткнул несчастную старушку между глаз, — побеседуете со своими коллегами и выясните, что стряслось с моей книгой. Как только узнаете, позвоните мне. — Он вытащил из заднего кармана бумажник из змеиной кожи, достал оттуда визитную карточку и что-то написал на обратной стороне. — Я остановился в Брайерсвилльской гостинице. Звоните мне и держите в курсе дела Помните: достать эту книгу — дело первоочередной важности! Она мне нужна для серьезнейших научных исследований. Мои коллеги по музею придут в ужас, когда услышат, как вы меня подвели! Хотя, если вы найдете книгу, они, конечно, об этом не узнают. Я понятно выразился?

— Да, профессор.

Профессор подхватил кожаное пальто и, сердито ворча, вышел из библиотеки.

Библиотекарша закусила губу и принялась поправлять шпильки в пучке на затылке. Громко хлопнула парадная дверь. Молли опустилась на колени. Прямо перед ней большая табличка указывала книги, начинающиеся на букву И.

Какая же, интересно, книга так нужна этому гадкому профессору? Он говорил, что заплатил за ее прокат, хотя она стояла в отделе, откуда книги на дом не выдаются. И приехал за ней издалека. Видимо, книга очень интересная. уж наверно, поинтереснее, чем «Изыскания», или «Иноверцы», или «Ипноз». Ипноз? Что за странное слово? Молли посмотрела на книгу, стоявшую прямо перед ней. Кусочек ее корешка с первой буквой названия был оторван. И вдруг Молли осенило: первой буквой должна быть буква Г!