Бледный огонь | Страница: 71

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

ОТАР, граф, гетеросексуальный светский человек и земблянский патриот, р. 1915 г.; его лысина; его две девочки-любовницы, Флёр и Фифальда (впоследствии графиня Отар), голубых кровей дочери графини де Файлер; интересные световые эффекты, [71] .

ПАБЕРГ, см. «Бера».

ПЕРЕВОДЫ, стихотворные, с английского на земблянский, Конмалевы версии Шекспира, Мильтона, Киплинга и т. д., отмечены, [964] ; с английского на французский, из Донна и Марвеля, [678] ; с немецкого на английский и земблянский Der Erlkönig, [662] ; с земблянского на английский, Timon Afinsken (Афинский) [39] ; Эдда Старшая, [79] ; Miragarl Арнора, [80] .

ПОТАЙНИК, см. «Тайник».

РЕЛИГИЯ, соприкосновение с Богом, [47] ; Папа, [85] ; свобода мысли, [101] ; проблема греха и веры, [549] , см. «Самоубийство».

РИППЛЬСОНОВЫ ПЕЩЕРЫ, морские пещеры в Блавике, названные в честь знаменитого стеклодува, который воспроизвел игру кружков и колечек и других округлых отражений в сине-зеленой морской воде в своих замечательных витражах для дворца, [130] , [149] .

САМОУБИЙСТВО, взгляды К. на, [493] .

СВИРИСТЕЛЬ, птица из рода Bombycilla, 1–4, [131] , [1000] ; Bombycilla shadei, [71] ; интересная ассоциация, понятая с опозданием.

СЛОВЕСНЫЙ ГОЛЬФ, предрасположение к нему Шейда, [819] ; см. «Жены».

СТЕЙНМАНН, Юлиус, р. 1928 г., чемпион тенниса и земблянский патриот, [171] .

СТИХОТВОРЕНИЯ Шейда, короткие: Священное дерево, [49] ; Качели, [61] ; Горный вид, [92] ; Природа электричества, [347] ; одна строка из Апрельского дождя, [470] ; одна строка из Монблана, [782] ; первое четверостишие из Искусства, [958] .

СУДАРГ БОКАЙ, гениальный зеркальный мастер, святой, покровитель Бокая в земблянских горах, [80] ; годы жизни неизвестны.

ТАЙНИК, см. «Королевские регалии».

«ТЕНИ», цареубийственная организация, поручившая Градусу (q. v.) убить удалившегося в добровольное изгнание короля; страшное имя ее вождя не может быть названо даже в алфавитном указателе к малочитаемому ученому труду; его дед по матери, широко известный и весьма мужественный зодчий, был нанят Тургусом Чванным около 1885 года для произведения кое-какого ремонта в его апартаментах и вскоре после этого погиб, отравленный на королевской кухне при загадочных обстоятельствах, вместе с тремя молодыми подмастерьями, чьи имена, Ян, Йонни и Ангелинг, сохранились в балладе, которую все еще можно услышать в некоторых наших диких долинах.

ТИНТАРРОН, драгоценное стекло, окрашенное в темно-синий цвет, изготовляемое в Бокае, средневековом городке в земблянских горах, [149] ; см. также «Сударг».

ТУРГУС ТРЕТИЙ, прозванный Чванным, дед К., умер в 1900 г. в возрасте семидесяти пяти лет, после долгого и скучного царствования; с нахлобученной на голову сеткой для губки вместо фуражки и одинокой медалью на охотничьей куртке, он любил кататься на велосипеде по парку; толстый и лысый, с носом как налитая соком слива, с воинственными усами, топорщившимися от старомодной страсти, в халате из зеленого шелка и с факелом в поднятой руке, он каждую ночь, в течение короткого периода времени в середине восьмидесятых годов, встречался со своей закутанной в капюшон любовницей, Ирис Ахт (q. v.), на полпути между дворцом и театром, в тайном проходе, которому впоследствии предстояло быть вновь открытым его внуком, [130] .

УРАН ПОСЛЕДНИЙ, император Зембли, царствовал в 1798–1799 гг.; невероятно блестящий, расточительный и жестокий монарх, чья свистящая плеть заставила Земблю вертеться как радужный волчок; убит однажды ночью группой объединившихся фаворитов его сестры, [681] .

ФАЛЬКБЕРГ, розовый конус, [71] ; в снежной шапке, [149] .

ФЛЁР, графиня де Файлер, элегантная фрейлина, [71] , [80] , [433] .

ФЛЭТМАН, Томас, 1637–1688 гг., английский поэт, ученый и миниатюрист, неизвестный старому мошеннику, [894] .

ХОДЫНСКИЙ, русский авантюрист, ум. в 1800 г., известный также как Ходына, [681] ; проживал в Зембле в 1778–1800 гг.; автор знаменитой имитации и любовник нринцессы (впоследствии королевы) Яруги (q. v.), матери Игоря II, бабки Тургуса (q. v.).