Сирано де Бержерак | Страница: 24

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Дорогу гвардейцам гасконским!…


Мы смелы как львы на войне,

Но с дамами нежны и кротки.

За то нас и любят красотки

И сердце нам дарят оне!…


Чуть с шумом и топотом конским

Появится пестрый отряд —

Их глазки восторгом горят.

Дорогу гвардейцам гасконским.

Советую искренно я:

Оэ! Берегитесь, мужья!

Дорогу гвардейцам гасконским!…


Де Гиш(небрежно развалясь в кресле, которое ему

в начале речи Сирано принес Рагно).

Раз принято теперь, чтоб собственный поэт

При каждом состоял вельможе, —

Хотите вы ко мне на службу?

Сирано.

Нет.

Вы чересчур любезны.

Ле Бре(в отчаянии).

Боже!

Де Гиш.

Вчера понравились вы дяде – Ришелье;

Он удовольствие мне высказал свое.

Его не так легко, однако, позабавить.

Я вас хочу ему представить.

Наверно, есть у вас пиеса? Актов пять?…

Ле Бре(на ухо Сирано).

Ты «Агриппину» мог бы там поставить.

Сирано(начиная поддаваться соблазну).

Но, право…

Де Гиш.

Можете ее ему вы дать:

Он несколько стихов захочет вам поправить,

Но он так опытен, талантлив и умен…

Сирано(сразу помрачнев).

Нет, невозможно, граф. Увы! Я протестую

При мысли, что изменит он

Одну хотя бы запятую.

Де Гиш.

Но если нравится ему один хоть стих…

Он очень дорого привык платить за них…

Сирано.

Он мне не мог бы заплатить дороже,

Чем сам себе я за стихи плачу,

Когда пишу я их как знаю, как хочу,

И декламирую их сам себе.

Ле Бре(в отчаянии).

О боже!

Де Гиш.

Однако вы горды…

Сирано.

Вот как? Не может быть.

Вы это только что изволили открыть?…

Гвардеец(входя со шпагой, на которой нанизаны

шляпы продранные и измятые).

Смотри-ка, Сирано, поймал всю эту дичь я

У Нельской башни! Вот – все шляпы беглецов.

Ха-ха!


Карбон.

Остатки прежнего величья!


Все смеются.


Кюижи.

Побиться об заклад готов:

Тот, кто задумал это нападенье,

Порядком бесится!

Брисайль(с хохотом).

Ей– богу! Наслажденье!

А вы не знаете, кто это?

Де Гиш.

Это я.


Смех сразу замолкает.


А цель моя.

Была из тех, что непривычно

Вельможам исполнять самим:

Расправиться с бродягою одним,

Меня задевшим в песне, неприлично.


Молчание. Все смущены.


Гвардеец(вполголоса, к Сирано, показывая ему шляпы).

А с этой гадостью, скажи, что сделать нам?

Сирано(беря шпагу, на которую нанизаны шляпы, и

с поклоном опуская их все к ногам графа).

Не возвратите ли вы их своим друзьям?

Де Гиш(вставая, резко).

Скорее мой портшез, носильщиков! Я еду!

(К Сирано, жестко.)

Вы, сударь, вы…

Сирано(в сторону).

Ну, одержал победу!…

Ле Бре(к Сирано, тихо).

Опять в беду ты влез!

Голос(с улицы).

Его сиятельства портшез!

Де Гиш.(овладев собою, с улыбкой).

Скажите… Вы читали «Дон Кихота»?

Сирано.

Читал.

Де Гиш.

И что ж вы скажете о нем?

Сирано.

Что шляпу снять меня берет охота

При имени его одном.

Де Гиш.

Послушайтесь вы моего совета

И поразмыслите-ка вы…

Носильщик(показываясь в дверях).

Портшез готов…

Де Гиш.

Насчет тринадцатой главы.

Сирано.

Глава о мельницах!

Де Гиш.

Глава полезна эта.

Да, в битве с мельницей случается легко,

Что крылья сильные забросят далеко:

Того, кто с ней осмелится сражаться,

Она отбросит в грязь!…

Сирано.

А вдруг – за облака?…


Де Гиш. уходит. Видно, как он садится в портшез.

Дворяне удаляются, перешептываясь; толпа расходится.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Сирано, Ле Бре, гвардейцы уселись за столики.


Сирано(насмешливо кланяясь тем, кто, уходя, не

решился ему поклониться).

Прощайте, господа!

Ле Бре(проводив посетителей до дверей, возвращается,

подняв руки к небу).

Не мог ты удержаться?

Не видел я такого чудака!

Что делать мне с тобой?

Сирано.

Опять ворчишь, дружище?

Ле Бре.

Нет! Эта выходка уж всех других почище.

Сирано.