— Иди за мной, — скомандовал он.
Каролина по-армейски отсалютовала и пошла на цыпочках вслед за ним, а Блейк подумал, что заслужил медаль за то, что не схватил ее в охапку и не выкинул в окно. На худой конец он мог потребовать от военного министерства компенсацию за моральный ущерб.
Блейк подошел к открытой двери и сделал Каролине знак остановиться. Держа в руке пистолет, он долго всматривался в темный холл и, только убедившись, что там никого нет, вышел из комнаты. Он не сомневался, что Каролина последует за ним без всяких инструкций. Этой девушке не требуется приглашения, если впереди маячит опасность.
Она слишком упряма и слишком беспечна. В его мозгу вспыхнуло воспоминание.
Марабелл.
Блейк зажмурил глаза, пытаясь избавиться от видения.
Марабелл жила в его сердце, но в эту ночь ей там не было места. Если только Блейк хочет, чтобы они все трое остались в живых.
Воспоминания о Марабелл быстро улетучились, потому что Каролина непрестанно толкала его в плечо.
— Что теперь? — нетерпеливо спросил он.
— Может, нам все-таки взять перо и чернила? Разве мы не за этим сюда пришли?
— Да, да, — согласился Блейк. — Это хорошая мысль.
Каролина вернулась в комнату, а Блейк мысленно выругался. Что с ним происходит? Он стал невнимательным, размягченным. Как он мог забыть про бумагу и перо? Нет, пора уходить из военного министерства, прочь от опасностей и интриг! Он хочет жить спокойной жизнью, а не наблюдать смерть друзей. Он хочет лежать на диване, читать газеты, кормить собак и…
— Я все взяла, — запыхавшись, объявила Каролина. Он кивнул, и они пошли через холл. Подойдя к дверям южной гостиной, Блейк семь раз постучал пальцем по дереву — условный знак, который они с Джеймсом разработали много лет назад, когда еще учились вместе в Итоне.
Дверь приоткрылась всего на дюйм, а Блейк растворил ее ровно настолько, чтобы они с Каролиной могли протиснуться внутрь. Джеймс стоял, прижавшись спиной к стене и держа палец на курке пистолета. Увидев, что это Блейк и Каролина, он с облегчением вздохнул.
— Ты не узнал стук? — спросил Блейк.
Джеймс еле заметно кивнул.
— Излишняя осторожность не повредит.
— Правильно, — согласилась Каролина. От этой шпионской истории у нее начало сосать под ложечкой Конечно, все это очень интересно и увлекательно, но приключений с нее достаточно. Она не могла понять, как Блейк и маркиз занимались этим столько времени и не свихнулись.
Она повернулась к Джеймсу:
— Оливер заходил сюда?
Джеймс отрицательно покачал головой.
— Нет, но я слышал его шаги в холле.
— Мы оказались в ловушке в восточной гостиной. — Она вздрогнула. — Это было ужасно.
Блейк с удивлением посмотрел на нее.
— Я принесла бумагу, перо и чернила, — продолжала Каролина, кладя все это на стол Оливера. — Начинаем переписывать? Не могу здесь больше оставаться. Я никак не думала, что придется снова провести столько времени в Пруитт-Холле.
В блокноте было всего три страницы, поэтому каждый взял по одной и поспешно переписал. Получилось не очень аккуратно, с кляксами, но, главное, вполне разборчиво.
Джеймс положил блокнот в ящик стола и запер замок.
— Комната в порядке? — спросил Блейк.
Джеймс кивнул.
— Я не терял времени в ваше отсутствие.
— Отлично. Пора уносить ноги.
Каролина повернулась к маркизу.
— Вы не забыли взять старый блокнот в качестве доказательства?
— Я уверен, Джеймс знает что делает, — отрезал Блейк и посмотрел на Джеймса. — Так ведь?
— Господи, — недовольно пробурчал Джеймс. — Вы оба хуже младенцев. Конечно, взял, а если вы не прекратите препирательства, я оставлю вас обоих в этой комнате на растерзание Пруитту и его меткому стрелку-дворецкому.
Каролина от возмущения открыла рот и бросила украдкой взгляд на Блейка. Он тоже с изумлением смотрел на маркиза и даже, как показалось Каролине, смущенно.
Джеймс бросил хмурый взгляд на Каролину и спросил:
— Как мы будем выбираться отсюда?
— Мы не можем вылезти через окно по той же причине, по которой не могли влезть. Если Фарнсуорт еще не спит, он наверняка нас услышит. Придется уйти, как пришли.
— А утром никто не удивится, что дверь не заперта? — спросил Блейк.
Каролина замотала головой.
— Я знаю, как закрыть дверь, чтобы засов встал на место. Никто ничего не заметит.
— Отлично, — произнес Джеймс. — Трогаемся.
Все трое вышли в холл и остановились, чтобы Джеймс мог запереть дверь южной гостиной, а затем осторожно покинули дом. Несколько минут спустя они уже стояли возле лошадей Джеймса и Блейка.
— Моя лошадь вон там, — сказала Каролина, указывая на деревья вдалеке.
— Полагаю, ты имела в виду моя лошадь, — заметил Блейк, — которую ты позаимствовала в моей конюшне.
— Прошу прощения, мистер Рейвенскрофт, за плохой английский, — фыркнула Каролина, — но я…
Но что бы ни собиралась сказать Каролина — а она сама точно не знала, что именно, — все потонуло в ругательствах Джеймса Прежде чем она или Блейк успели раскрыть рты, он назвал их кретинами, телячьими мозгами и еще как-то — Каролина даже не разобрала. Но была абсолютно уверена, что это оскорбление. Они не успели ничего ответить, потому что Джеймс вскочил на коня и поскакал в сторону холмов Каролина вопросительно посмотрела на Блейка.
— Кажется, он очень разозлился на нас Вместо ответа Блейк посадил ее на лошадь и прыгнул сзади. Они поскакали, огибая сад, туда, где привязала кобылу Каролина.
— Теперь следуй за мной, — скомандовал Блейк, когда Каролина вскочила на лошадь, и пустил своего жеребца в галоп.
* * *
Примерно через час Каролина вошла вслед за Блейком в Сикрест-Мэнор. Она устала и хотела только одного — свернуться калачиком в постели. Но не успела она юркнуть на лестницу, как Блейк взял ее под локоть и повел в свой кабинет. Или, точнее будет сказать, потащил.
— Нельзя ли подождать до утра? — зевая, спросила Каролина.
— Нет.
— Я ужасно хочу спать.
Никакого ответа.
Каролина решила попробовать другую тактику.
— " — Как ты думаешь, что случилось с маркизом?
— Мне наплевать.
Она недоуменно заморгала. Как странно. Потом, не удержавшись, снова зевнула.
— Ты собираешься отчитывать меня? — спросила она. — Если да, то должна предупредить: я сейчас совершенно не готова, и вообще…