— Ты не готова?! — в бешенстве заорал Блейк.
Она кивнула и направилась к двери Нет смысла и пытаться вразумить его, когда он в таком состоянии.
— Увидимся утром. Я уверена, что любые вопросы могут подождать до утра.
Блейк схватил ее за край юбки и потащил на середину комнаты.
— Ты никуда не пойдешь! — загремел он.
— Прости, не поняла.
— Ты представляешь, что сделала сегодня ночью, черт возьми?
— Спасла тебе жизнь? — робко поинтересовалась Каролина.
— Хватить шутить!
— Я не шучу. Я спасла тебе жизнь. И что-то не припомню хоть одного слова благодарности.
Блейк проворчал нечто нечленораздельное, после чего сказал более внятно:
— Ты не спасла мне жизнь. Ты подвергла опасности свою собственную.
— Не могу поспорить с последним высказыванием, но сегодня ночью я все же спасла тебе жизнь. Если бы я не примчалась в Пруитт-Холл, чтобы предупредить о Фарнсуорте и его десятичасовом чае, он бы наверняка застрелил вас.
— Это спорный вопрос.
— Конечно, — ответила она и презрительно хмыкнула. — Я спасла твою несчастную жизнь, и Фарнсуорт не получил шанса подстрелить тебя.
Он посмотрел на нее долгим и внимательным взглядом.
— Я повторяю в последний раз: ты не будешь участвовать в операции, и мы без тебя отправим Оливера Пруитта на скамью подсудимых.
Каролина молчала.
Блейк потерял терпение и грозно спросил:
— Ты поняла? Тебе есть что ответить?
— Боюсь, это тебе не понравится.
— Черт побери, Каролина! — взорвался он. — Неужели ты совсем не понимаешь, что такое опасность?
— Конечно, понимаю. А ты думаешь, я ради развлечения рисковала сегодня ночью из-за тебя своей жизнью? Меня могли убить. Или, еще хуже, тебя могли убить. Или Оливер мог поймать меня и выдать замуж за Перси. — Она передернула плечами. — Боже, мне теперь это будет сниться целую неделю.
— А я не сомневаюсь, что тебе все это доставило удовольствие.
— Нисколько. Мне было очень страшно.
— А раз так, что же ты не плакала и не вела себя как нормальная женщина?
— Как нормальная женщина? Сэр, вы оскорбляете меня.
Вы оскорбляете весь женский пол.
— Согласись, что большинству женщин сегодня ночью понадобилась бы нюхательная соль.
Каролина с яростью посмотрела на него.
— Уж не следует ли мне извиниться, — дрожа от негодования, спросила она, — за то, что я не упала в обморок, не Плакала и не сорвала всю операцию? Мне было страшно.., нет, я едва могла пошевелиться от ужаса, но какая бы от меня была польза, если бы я не сумела совладать с собой? И еще, — с обидой добавила она, — я была так на тебя сердита, что забыла, что надо бояться.
Блейк отвел глаза. Услышав, что ей было страшно, он почувствовал себя негодяем. Если бы этой ночью с ней что-нибудь случилось, это была бы его вина.
— Каролина, — сказал он тихо, — я не позволю тебе подвергать себя опасности.
— У тебя нет права что-либо запрещать мне.
У него на щеке задергался мускул.
— До тех пор пока ты живешь в моем доме…
— О, ради Бога, ты говоришь, как мои опекуны.
— Теперь ты меня оскорбляешь.
Каролина тяжело вздохнула.
— Я не понимаю, как ты можешь жить, постоянно подвергая себя опасности. Я не знаю, как твоя семья может так жить. Они, наверное, очень за тебя беспокоятся.
— Моя семья ничего не знает.
— Как? — удивленно вскрикнула Каролина. — Как это возможно?
— Я никогда им ничего не говорил.
— Это отвратительно! — с чувством произнесла она. — Это действительно отвратительно. Если бы у меня была семья, я бы никогда не относилась к ней с таким пренебрежением. Семью надо уважать.
— Мы здесь не для того, чтобы обсуждать мое отношение к семье, — оборвал ее Блейк. — Мы здесь для того, чтобы обсудить твое глупое и бездумное поведение.
— Я отказываюсь считать свое поведение глупым. На моем месте ты поступил бы точно так же.
— Но я не на твоем месте, и к тому же у меня семилетний опыт в подобных делах, а у тебя его нет.
— Чего, ты от меня хочешь? Ты хочешь, чтобы я пообещала тебе, что никогда больше не буду вмешиваться в твои дела?
— Это было бы отличным началом.
Каролина гордо вздернула подбородок.
— Хорошо, обещаю. Я никогда не буду подвергать свою жизнь опасности, но если ты окажешься в беде, а я смогу помочь, я не стану сидеть сложа руки. Как я смогу жить, если с тобой что-нибудь случится?
— Ты самая невозможная женщина, с которой я имел несчастье повстречаться. — Он провел рукой по волосам. — Разве ты не видишь, что я пытаюсь защитить тебя?
Каролина почувствовала, как что-то теплое стало разливаться по ее телу, и ее глаза наполнились слезами.
— Да, — сказала она, — но разве ты не видишь, что я пытаюсь делать то же самое?
— Нет. — Это холодное, резкое слово глубоко ранило Каролину.
— Почему ты так жесток? — прошептала она.
— В последний раз, когда женщина решила защитить меня…
Он умолк, но Каролина и без слов поняла все, что он хотел сказать, все горе, до сих пор сжигавшее его изнутри.
— Блейк, — тихо произнесла она. — Я не хочу больше говорить об этом.
— Тогда пообещай мне кое-что.
Каролина с тоской посмотрела ему в лицо, зная, что он собирается попросить ее о том, что она не может обещать.
— Не подвергай себя больше опасности. Если с тобой что-то случится, я.., я этого не вынесу.
Глаза Каролины наполнились слезами, и она отвернулась, чтобы он не заметил, как взволновали ее эти слова. В его голосе было что-то, от чего у нее заныло сердце. Его губы странно дрожали, словно он искал и не находил нужных слов.
— Я не позволю, чтобы из-за меня умерла еще одна женщина, — произнес он наконец.
Каролина не знала всех подробностей гибели Марабелл, но Джеймс рассказал ей достаточно, чтобы она поняла: Блейк все еще винит себя в ее смерти.
Каролину душили рыдания. Как она могла соперничать с умершей?
Не глядя на Блейка, она неуверенной походкой пошла к дверям.
— Я иду наверх. Если ты хочешь сказать мне что-нибудь еще, продолжим утром.
Но прежде чем она взялась за ручку двери, он остановил ее:
— Подожди.
Всего одно слово, но Каролина вдруг почувствовала, как у нее слабеют ноги. Она медленно обернулась.