Дело иллюзорной удачи | Страница: 27

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Послушайте, вы! – заорал Гидеон. – Вы не можете этого сделать! Я скажу все, что знаю. Давая показания, я расскажу и об этом телефонном разговоре и…

– И это будет звучать настолько фантастично, – перебил его Мейсон, – что вам никто не поверит. Но в результате вам придется заявить, что я пытался сфабриковать против вас обвинение в убийстве, потому что вы шантажировали моего клиента. Подумайте об этом.

– Я… вы…

– Поскольку вы назначили мне место встречи, я буду там ровно в двадцать минут четвертого. У меня не будет с собой денег, зато будет пистолет. – И Мейсон повесил трубку.

Делла Стрит, слышавшая этот разговор, глядела на него широко раскрытыми глазами.

– Не хотите ли вы все-таки пойти в банк и взять деньги на случай…

– Нет, спасибо, – отказался Мейсон.

– Вы пойдете один? – с опаской поинтересовалась она.

– Шантажисту не нужны свидетели, и я, имея дело с шантажистом, хочу обойтись без свидетелей. Я сам умею угрожать… Где копия того рисунка, который выполнил полицейский художник для Пола? Им я дам шантажисту от ворот поворот, и он быстро убежит так далеко, что не вернется никогда! – Мейсон отодвинул стул, встал, положил сжатые кулаки на книгу записей и, решительно выпятив подбородок, попросил: – Делла, позвони в офис Хораса Уоррена, скажи его секретарше, что ты репортер одного телеграфного агентства и хочешь взять у него короткое интервью по очень важному вопросу. Добавь, что твой редактор велел тебе встретиться с ним немедленно.

Делла позвонила, послушала, поблагодарила, повесила трубку и, повернувшись к шефу, доложила:

– Все, пошла на важную встречу. Вернусь не раньше четырех.

Мейсон придержал ее пыл:

– А теперь позвони твоему другу, Джадсону Олни. Что бы ни спросили, скажи, что ты его подруга, Делла Стрит, и он просил тебя позвонить.

Делла снова позвонила, поблагодарила и повернулась к Мейсону:

– Он будет не раньше половины четвертого. Кажется, это была его секретарша. Говорила она довольно язвительно.

Мейсон нахмурился, погрузившись в раздумье.

– Будьте прокляты, люди Пола Дрейка, потерявшие миссис Уоррен, – проговорил он наконец, – но сейчас уже все равно. Сейчас мы знаем, куда она поехала… а преграждать ей путь уже поздно.

На лице Деллы Стрит отразилась недоумение.

– Думаете, она поехала на встречу с Гидеоном?

– А куда же еще? – откликнулся ее шеф. – Если Гидеон вымогает деньги у меня, то почти наверняка вымогает их и у миссис Уоррен. Даже скорее всего составил расписание. Вероятно, встреча с миссис Уоррен у него запланирована на половину третьего, с Олни – на три, со мной – на двадцать минут четвертого, а в половине пятого он улетает. Я не могу его остановить. У меня нет времени. Этот магазин находится на другом конце города.

– А Пол Дрейк не мог бы прислать туда своих ребят и…

– Нет времени, – повторил Мейсон. – Мы имеем дело с исключительно умным мошенником, и пока что все первые удары принадлежали ему.

– А вы не думаете, что потрясли его, рассказав ему о свидетеле убийства?

– Разумеется, я его потряс, – согласился Мейсон, – но по его тону могу сказать, что это мало что изменило. Он неплохо наживается. Требует деньги у всех. Решил собрать все, что может, а потом уехать.

– И вы не можете его остановить?

– Я не могу его остановить, потому что не смею допустить, чтобы его арестовала полиция, и он это знает, – объяснил адвокат. – Однако и не хочу сидеть сложа руки, позволить ему осуществлять его план шантажа.

– Вы подождете до двадцати минут четвертого…

– Нет, – перебил ее Мейсон. – Там я с ним и встречусь. Он рассчитал время до доли секунды, а это значит… Делла, позвони в пожарное депо и скажи, что в задней комнате магазина на углу Кловины и Хендерселла сильный пожар.

Делла Стрит сделала большие глаза.

– Это преступление. Это…

– Конечно, это преступление, – согласился Мейсон. – Превышение скорости тоже преступление, а я именно это и собираюсь сделать. Я собираюсь бросить вызов шантажисту, занимающемуся шантажом в самый разгар пожарной тревоги. Потом попроси Пола Дрейка как можно скорее послать двух оперативников на угол Кловины и Хендерселла. – С этими словами он схватил шляпу и выскочил из комнаты.

Глава 12

В начале Кловина-авеню Мейсон притормозил.

На другом конце улицы стояли две полицейские машины и красный автомобиль заместителя начальника пожарной команды. Дальше у обочины припарковалось еще несколько машин.

Здание на углу, в котором когда-то находился магазин, выглядело огромным. По сравнению с ним соседние дома казались карликами. Потом его помещение какое-то время, очевидно, использовали под склад, во всяком случае, на фасаде до сих пор красовалась потрепанная табличка «Товарные излишки».

Как только адвокат вышел из машины, к нему подошел незнакомый мужчина:

– Перри Мейсон?

– Верно.

– Я Лу Питман, оперативник Дрейка. Пол поймал меня по радио в машине и велел срочно ехать сюда. Я находился очень далеко, но успел подъехать одновременно с пожарными.

Мейсон спокойно посмотрел на него:

– Покажите ваше удостоверение.

Питман достал удостоверение личности.

– О’кей, – отозвался адвокат. – А теперь расскажите, что здесь произошло.

– Ложная тревога, – пояснил Питман. – Приехали пожарные, осмотрели место и уже собрались уезжать, как один из них заглянул в окно и что-то сказал остальным. Они выбили окно, вошли и, очевидно, по коротковолновому радио вызвали полицию. Полиция приехала быстро. По-видимому, в здании обнаружили человека.

– Обнаружили человека? – переспросил Мейсон.

– Верно.

– И он не убежал?

– Не убежал.

– А должен был убежать, – задумчиво произнес адвокат. – Он не должен был оставаться тут до приезда пяти машин. Ну, так что же произошло?

– Не знаю, что произошло, но приехали еще полицейские машины. Там, внутри, что-то их беспокоит, очевидно, они допрашивают того человека… А вот и они.

Передняя дверь магазина открылась. Лейтенант Трэгг в сопровождении детектива в штатском и двух офицеров в форме вывел из здания Хораса Уоррена.

– Боже правый! – охнул Мейсон.