Дело о позолоченной лилии | Страница: 20

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Очень умно, – отметил Мейсон. – Вы разговаривали с Дрейком?

– Нет еще, – сказал Трэгг. – Я смогу поговорить с ним позднее. Его контора в этом же здании. Вы и Пол Дрейк друзья и часто работаете вместе.

– Понимаю. – Мейсон стряхнул пепел.

– Поэтому я начал наводить некоторые справки. Ничего особенно официального, Мейсон. Я заметил, что, когда Дрейк работает по особо важным делам, он остается в своем кабинете и посылает людей за завтраком. Возможно, мне не следовало бы говорить вам этого, Мейсон, потому что не хочется играть вам на руку.

Однако утром я зашел в это кафе и узнал, что ночью там часто брали кофе и еду. Таким образом мне стало известно, что не только Пол Дрейк, но и вы, Мейсон, вместе с Деллой Стрит пробыли здесь всю ночь.

– Иногда приходится много работать, – сказал Мейсон. – Мне следовало сходить за кофе самому.

– Или послать мисс Стрит, – улыбнулся Трэгг.

– И что же? – Мейсон спокойно смотрел на собеседника. – Вы сложили два и два и получили восемнадцать?

– Я еще не складывал два и два, – возразил Трэгг. – Просто решил обратить ваше внимание на определенные факты. Теперь скажу вам еще кое-что, Мейсон. Бинни Денхем занимался шантажом. Мы еще не собрали сведения о нем. Его книги зашифрованы, и мы не нашли шифр. Мы сняли отпечатки пальцев с машины, нашли в пепельнице несколько сигаретных окурков. У нас есть несколько других вещей, о которых мы пока предпочитаем молчать.

Итак, если у вас имеется клиент, подвергшийся шантажу, если Бинни Денхем случайно довел вашего клиента до того, что тот решил от него избавиться, полиция хотела бы получить вашу помощь и сотрудничество.

Мы пока не знаем места этой блондинки в картине преступления. Есть еще кое-что, чего мы пока не знаем.

Вы умный и проницательный юрист, который вытаскивает своих клиентов из неприятностей. Но все же вам лучше сотрудничать с полицией и с окружным прокурором.

– Вы говорите от имени окружного прокурора? – спросил Мейсон.

– Конечно, вы знаете слабые стороны моего положения, – сказал Трэгг.

– Ваш прокурор не очень-то любит землю, по которой я хожу, – заметил Мейсон.

– Знаю.

– Я думаю, при данных обстоятельствах мне не стоит откровенничать с ним, – вздохнул Мейсон.

– Ну что же. Я буду действовать дальше. Вы не хотите сделать заявление, Мейсон?

Мейсон покачал головой.

– Держите свой нос чистым, – предупредил Трэгг. – Есть сильные люди, которые вас не любят. Я считаю долгом по-дружески предупредить вас.

– Сержант Голкомб занят в этом деле? – поинтересовался Мейсон.

– Сержант Голкомб ведет его.

– Понимаю, – улыбнулся Мейсон.

Трэгг встал, надел шляпу и обратился к Делле Стрит:

– Иногда вы явно выдаете себя, мисс Стрит.

– Я? – удивилась она.

Трэгг кивнул.

– Вы сидите у этого незарегистрированного телефона на столе Мейсона и поглядываете на него. Несомненно, вы собираетесь позвонить Полу Дрейку после моего ухода. Это дружеский намек. К вашему сведению, я не собираюсь идти к Дрейку и разговаривать с ним. Пока. И еще я бы хотел, чтобы с вашим шефом ничего не случилось. Считайте, что я нанес вам неофициальный визит. Я не думаю, что посетители, которые были у вас вчера вечером, оказались настолько глупы, что назвали дежурному внизу свои настоящие имена. Однако не удивлюсь, если окажется, что мужчина и женщина, побывавшие у вас вчера, посетили мотель «Стейлонгер». Конечно, наши эксперты проверят подпись этого человека, если он расписывался в книге посетителей. Сейчас я ухожу. Не надо говорить с моим ревнивым помощником, сержантом Голкомбом. Я не собираюсь докладывать ему, что был здесь.

Трэгг ушел.

– Черт возьми! – сказал Мейсон. – Человек думает, что он хитрый, а все оказывается наоборот.

– Лейтенант Трэгг? – спросила Делла Стрит.

– Трэгг – ерунда! Я говорю о себе. Он ловко подметил насчет кофе. На будущее надо это учесть.

– Спасибо лейтенанту Трэггу, – сказала она.

– Спасибо противнику, который скоро доберется до нашего клиента.

Глава 11

Мейсон тщательно закрыл за собой дверь и наклонился к уху Деллы Стрит.

– Делла, сходи за кофе, – тихо сказал он.

– А потом?

– Потом, пока тебе будут наливать кофе, позвони Бедфорду, только смотри, чтобы никто не видел, какой ты набираешь номер. Скажи Бедфорду, чтобы он ни при каких обстоятельствах не пытался связаться со мной, я буду ему сам звонить из автомата. Скажи, что полиция знает о моем участии в деле и, возможно, следит за моей конторой.

Делла Стрит кивнула.

– Будь очень, очень осторожна. Лейтенант Трэгг знает, что Пол Дрейк занят моим делом. Трэгг хитер и настойчив. Они нашли машину и сняли отпечатки пальцев. По отпечаткам они на Бедфорда не выйдут, не знают, кому они принадлежат. Но если они выйдут на Бедфорда и снимут его отпечатки, то докажут, что он был в машине.

– А что насчет миссис Бедфорд? – спросила она. – Вы не собираетесь сказать Бедфорду о ней?

– Зачем?

– Вы представляете мистера Бедфорда.

– Как его адвокат, я должен защищать его интересы.

– Его жена замешана в этом деле. Он знает?

– Каким образом она замешана?

– Она была в мотеле. У нее есть мотив. Шеф, вы же знаете, она была там, потому что думала: Бинни Денхем вцепится в ее мужа, а ей не хотелось этого. Был единственный способ, которым она могла остановить его.

– Ты имеешь в виду, что она убила его?

– Почему бы нет?

– Это непростой вопрос. – Мейсон поджал губы.

– Так почему бы нет? – настаивала Делла.

– В таком случае мы ничего не узнаем, пока не соберем факты, и тогда уже будет поздно защищать нашего клиента. А пока я его защитник.

– Только одного клиента?

– Только одного клиента – Стюарта Бедфорда.

– Тогда вы обязаны… сказать ему о жене.

Не соглашаясь, Мейсон покачал головой:

– Я юрист. Я несу ответственность за принятие решения. Бедфорд любит свою жену. Вполне возможно, что он любит ее больше, чем она его. Для нее брак, может быть, – нечто вроде делового союза. Для него это новая жизнь.