– Через пятнадцать минут.
– О’кей, я постараюсь успеть все уладить, – сказал Дрейк. – Буду ждать на улице. Интересно, спит ли кто-нибудь этой ночью?
– Насколько я знаю, никто, – ответил Мейсон. – Узнал что-нибудь об Амелии Корнинг?
– Да, мы ухватились за ниточку. Нашли парня из обслуживающего персонала отеля, который получил двадцать пять долларов за то, чтобы спустить мисс Корнинг в ее кресле на грузовом лифте. Она сказала, что ей нужно незаметно покинуть отель для каких-то дел.
– В какое время это было, Пол?
– В восемнадцать тридцать.
– Подходит.
– Что ты имеешь в виду?
– Она назначила мне встречу в девятнадцать тридцать. Она очень пунктуальна. Она могла предполагать, что вернется своевременно.
– Правильно. Она так и думала. Она договорилась с этим парнем, обслуживающим грузовой лифт, что он будет ждать ее в переулке у служебного входа ровно в девятнадцать двадцать, чтобы посадить ее в лифт и доставить наверх к номеру.
– И он ждал ее?
– Да. Парень стоял там целых десять минут, но она не появилась.
– И она ушла из отеля в восемнадцать тридцать?
– Да, примерно в это время. Возможно, несколькими минутами раньше. Парень говорит, что это могло быть восемнадцать двадцать пять.
– Он сообщил обо всем этом полиции?
– Полиция его еще ни о чем не спрашивала. Полицейские выглядят совершенно безразличными – по крайней мере пока. Наши люди не заметили никаких признаков заинтересованности с их стороны. Сестра мисс Корнинг, похоже, держит оборону, она не впускает никого, кто проявляет внимание к поступкам Амелии Корнинг.
– Это хорошо, – твердо заявил Мейсон. – Мы определенно опередили полицию на пару шагов. Сделай все возможное, чтобы проверить такси, которые обычно стоят у «Артениума», и…
– Уже сделано, – ответил Дрейк. – Все такси подъезжают к отелю и выстраиваются в одну линию в том порядке, как прибывают. Передняя из машин подъезжает ко входу в отель по знаку швейцара. Если швейцар отсутствует, передняя машина сама подкатывает возможно ближе к подъезду. Тем не менее обычно таксисты работают в паре со швейцаром. Тот получает чаевые за вызов такси, он любезен с таксистами, и все довольны.
– А если такси вызвали к служебному входу в переулке?
– Это должно быть сделано по телефону, – объяснил Дрейк. – Я расспросил все таксомоторные парки, и ни в один из них не поступал в упомянутое время вызов такси к служебному входу отеля. Следовательно, это должна была быть частная машина.
– Это маловероятно, – возразил Мейсон.
– Ничего другого не придумаешь.
– Ну ладно, – сказал адвокат. – Я еду к тебе. Вытаскивай своего знакомого из постели, и пусть он, когда мы появимся, тщательно осмотрит машину, как они это делают в полиции, на предмет отпечатков пальцев и всего остального, что может иметь значение. Да не забудь, что у тебя на руках должны быть перчатки, когда ты будешь влезать в машину.
На взятой напрокат машине Мейсон подъехал к зданию, где располагалась его собственная контора. На тротуаре его уже поджидал Пол Дрейк, который, сев в машину, подсказал Мейсону, куда надо ехать. Покинув деловую часть города, они направились в жилой район, свернули в боковой проезд и въехали прямо в уже открытый гараж.
– Познакомься с Майртоном Обертом, Перри, – сказал Дрейк. – Он работает в полицейской лаборатории.
– Я хочу, чтобы эта машина была тщательно проверена, и не хочу, чтобы об этом кто-либо узнал, – сказал Мейсон.
– Еще больше этого не хочу я, – ответил Оберт. – Машина «горячая». Не так ли?
– Не в том смысле, как вы думаете. Это машина, взятая напрокат. И мне хотелось бы знать, кто пользовался ею сегодня до меня.
– Но, предположим, того же захочет и полиция? – спросил Оберт.
– Тогда вы проинформируете полицию.
– В таком случае я должен действовать в установленном порядке и прежде всего снять отпечатки пальцев. Для этого мне нужен скотч.
– Валяйте, но ничто не должно указывать на то, что здесь были сняты эти отпечатки.
– Я не вижу, для чего вам все это, – сказал Оберт.
Мейсон ответил:
– Иногда полиция не желает делиться со мной информацией. Если я не поделюсь своей информацией с ней, то буду идти по крайней мере вровень.
Оберт подумал над этими словами и, усмехнувшись, сказал:
– О’кей, я попросил своего коллегу помочь мне. Он должен появиться с минуты на минуту. Мне пришлось вытащить его из постели.
Оберт закрыл дверь гаража, включил яркий свет и приступил к работе.
Уже светало, когда Оберт наконец сказал:
– Мистер Мейсон, в машине нет никаких пятен крови. Довольно много смазанных отпечатков пальцев. Есть двадцать три отчетливых отпечатка на дверях, на обратной стороне зеркала заднего обзора и зеркала бокового обзора. Я снял их скотчем. Что будем делать сейчас?
– Мне нужны дубликаты этих отпечатков, – сказал Мейсон.
– Тогда я должен сфотографировать снятые отпечатки.
– Сколько времени это займет?
– Сделать снимки недолго, но проявить и отпечатать – другое дело.
– Очень хорошо, – сказал Мейсон. – Вы хотите оградить себя от всех случайностей. Хорошо, сфотографируйте отпечатки и отдайте мне их оригиналы. Вы можете проявить фотографии на досуге и обезопасить себя.
Оберт некоторое время обдумывал предложение, затем сказал:
– Это будет стоить дороже, мистер Мейсон. Здесь намного больше работы, чем я рассчитывал.
Мейсон подал ему двадцатидолларовый банкнот.
– Эта сумма покроет ваши издержки?
– Покроет.
– Тогда к делу, – сказал Мейсон.
Оберт вынул из шкафа аппарат для фотографирования отпечатков пальцев, положил снятые отпечатки на темную поверхность, установил поверх аппарат и быстро сфотографировал все отпечатки.
– С ними все закончено? – спросил Мейсон.
– Все.
– О’кей, – сказал адвокат. – Тогда я удаляюсь.
– Скажите, эта машина действительно взята напрокат?
– Да.
– Понимаете, я должен обезопасить себя в этом деле, – сказал Оберт. – Мне не хотелось бы иметь недоразумения с полицией. До сих пор у нас с вами всего лишь личная договоренность. Но у меня есть номер машины и…