– Да? – проговорила она сонным голосом.
– Это Перри Мейсон. Ты можешь быстро одеться, взять такси и приехать в контору?
– Могу, – ответила Делла. – Если вы не введете это в обыкновение.
– Ну-ну, это не мой стиль работы. Так подъезжай к конторе как можно скорее. Там тебя будет ждать женщина по имени… – Он спросил все так же через плечо: – Как зовут эту девушку?
– Хейзл Фенвик, – ответил Дик.
– Хейзл Фенвик, – повторил Мейсон. – Отведи ее в контору. Последи, чтобы она не впала в истерику. Будь приветлива. Дай немного виски, только не напои ее. Поболтайте. Главное, не отпускай ее до моего возвращения.
– А когда вы вернетесь?
– Скоро, – ответил он. – Здесь пара копов задаст мне несколько вопросов.
– Что случилось? – спросила Делла.
– Это ты узнаешь, если тебе удастся разговорить девушку.
– Хорошо, шеф. Вы закажете мне такси?
– Да.
Он повесил трубку, но сейчас же снял ее и заказал такси для Деллы.
– Кто еще знает об этом? – спросил он Сильвию Бассет.
– О чем?
Мейсон кивнул на кабинет.
– Никто. Вы же первым обнаружили тело.
– Я не про то. Кому еще известна история с молодой женщиной? Например, кому-то из слуг?
– Мистеру Коулмару.
– Это парень в очках, которого я видел сегодня у вашего мужа?
– Да.
– Как он узнал об этом?
– Он увидел, что кто-то выбежал из дома. Это его заинтересовало, и он пришел посмотреть и узнать, что случилось.
– Что вы ему сказали?
– Я сказала, чтобы он шел в свою комнату и оставался там.
– Он видел молодую женщину на кушетке?
– Нет, я не дала ему взглянуть на нее. Он очень любопытствовал. Пытался подойти посмотреть, кто там лежит. Этот человек – завзятый сплетник и готов сделать все, чтобы досадить мне. Он на стороне моего мужа.
– Куда он пошел?
– Вероятно, в свою комнату.
– Вы знаете, где его комната? – спросил Мейсон у Дика.
– Да.
– Покажите мне.
Дик вопросительно посмотрел на мать.
Мейсон схватил его за плечи.
– Быстрее, ради бога! – раздраженно сказал он. – Полиция будет здесь с минуты на минуту. Пошли. Мы можем пройти этим путем?
– Нет, – ответил Дик. – Он живет в другой части дома. Надо пройти через другой вход.
Они спустились на крыльцо, вошли в дом через другую дверь, поднялись на один пролет по лестнице, миновали коридор, и Дик Бассет, указывавший дорогу, отступил в сторону перед закрытой дверью, из-под которой пробивалась полоска света.
Мейсон взял Дика за руку повыше локтя.
– Хорошо, – сказал он. – Теперь возвращайся к матери и выгони эту рыжую. Да заодно и поболтайте обо всем с матерью.
– Что вы имеете в виду?
– Ты сам знаешь, вы должны договориться насчет этого пистолета.
– Какого пистолета?
– Не прикидывайся, я говорю о том, что был у тебя в кармане.
– А меня спросят про него?
– Могут спросить. Из него стреляли. Во что ты стрелял из него?
Дик облизал губы:
– Сегодня не стрелял, это было вчера.
– Во что?
– В консервную банку.
– Сколько выстрелов?
– Один.
– Почему только один?
– Потому что я сразу попал в банку, и моя репутация была восстановлена.
– Зачем ты стрелял в банку?
– Чтобы показать, что я умею стрелять.
– Кому?
– Моей жене. Она смеялась надо мной.
– И ты все время носил оружие с собой?
– Да.
– Почему?
– Потому что Хартли Бассет был жесток с матерью. Я знал, что рано или поздно придется ему пригрозить.
– Разрешение на оружие есть?
– Нет.
– Кто еще видел, что ты стрелял, кроме твоей жены?
– Никто. Она была единственной свидетельницей.
– Иди и договорись с матерью, что рассказывать.
Мейсон собирался было постучать, но, помедлив, просто повернул ручку и распахнул дверь. Лысый узкоплечий мужчина, которого он видел в офисе у Бассета, уставился на него со злостью сквозь большие очки. Узнав Мейсона, он сильно удивился.
– Вечером вы видели меня у Бассета, – сказал ему Мейсон. – Я Перри Мейсон, адвокат. А вы Коулмар?
На лице Коулмара вновь вспыхнуло раздражение.
– Адвокатам разрешается не стучать? – спросил он.
Мейсон оглядел стол, заметил листок бумаги с карандашной записью своего телефона. Этот листок он утром дал Берте Маклейн.
– Что это такое? – спросил он.
– Это вас касается?
– Да.
– Я подобрал это в коридоре.
– Когда?
– Только что.
– Где именно?
– В начале лестницы, справа от комнаты миссис Бассет, если вам необходимо знать. Но я не понимаю, какое право…
– Забудьте об этом, – перебил его Мейсон, пряча листок к себе в карман. – Вы будете свидетелем. Я юрист и в состоянии оказать вам помощь.
– Помощь мне?
– Да.
Брови Коулмара удивленно поползли вверх.
– Бог мой! Чему это я свидетель и в чем будет заключаться ваша помощь?
– Несколько минут назад вы видели женщину на кушетке в комнате возле кабинета мистера Бассета.
– Не могу сказать вам, была ли это женщина или мужчина. Во всяком случае, кто-то там лежал. Сначала я подумал, что это мужчина, но перед кушеткой стояла Эдит Брайт, а миссис Бассет очень старалась, чтобы я не подошел близко. Она попросту меня оттолкнула. Если это вас интересует, то имейте в виду, что завтра утром я обо всем сообщу мистеру Бассету. Миссис Бассет не имеет права распоряжаться в конторе, а я имею. Она не должна была выпроваживать меня. И оказывать на меня давление!