— Что за история с этой, другой блондинкой?
— Ее вам расскажет помощник шерифа из Бейкерсфильда.
В голосе Мэлони появилась еще большая заинтересованность:
— Вот это история! Сколько времени эта девица и ремонтник провели вместе и были ли они знакомы раньше?
— А кто сказал, что они спали вместе?
— Ну, они сидели… пили кофе… Что, черт возьми, они делали — пили кофе, говорите вы?
— Как я могу знать точно, что они делали?
— А что говорит сам мастер по ремонту?
— Он врет. Вернее, врал.
— Но потом ведь он признался во лжи?
— Да, признался.
— И что же он рассказал?
— Не думаю, что власти будут так углубляться в детали, по крайней мере, они при мне этого не делали.
Кстати говоря, Аллен — бывший заключенный, выпущенный под честное слово, и скрывается под чужим именем. Его разыскивают власти штата Невада за нарушение режима.
— Вот так история, черт возьми! Великолепный материал для статьи: секс, убийство, тайна! Так вы сказали, что прошло пять часов между тем, как Бакли звонил своей жене, и звонком этой блондинки из Роммели?
— Да, я сказал так.
— Может быть, она позвонила уже после того, как «наигралась» с этим бывшим заключенным?
— Вполне возможно.
— А это существенно?
— Конечно, для объяснения временного фактора.
— Кто-то в казино гасил чек, украденный у Бакли.
— Да, было такое.
— Мужчина или женщина?
— Мужчина.
— Подобное означает, что это мог сделать только второй попутчик? — спросил Мэлони.
— Не обязательно. Они бы могли разделить все пополам, пятьдесят на пятьдесят.
Мэлони немного подумал над сказанным мною, потом поблагодарил:
— Огромное вам спасибо, Лэм! Вы рассказали мне удивительную историю.
— Если вам, мистер Мэлони, захочется отблагодарить первоисточники, вспомните, что именно фирма «Кул и Лэм» помогла вам, и наш офис находится в…
— Глупости! — прервал он меня. — Я не вчера родился на свет. Именно вы, Лэм, навели меня на след, и я должен быть благодарен только вам, а не фирме. В моей статье вы найдете о себе большой абзац, где будет сказано, что Дональд Лэм, опытный и умный детектив, сопровождал полицию, когда они нашли тело убитого Бакли, он дал интервью исключительно для газеты «Трибюн», в котором рассказал…
— Прекрасно звучит, — перебил я поток его красноречия.
— Жду, Лэм, от вас продолжения, — ответил Мэлони.
— Вы сможете найти меня в нашем офисе, меня или моего партнера Берту Кул: кто-то из нас всегда на месте.
— Огромное спасибо, Дональд! — сказал Мэлони и повесил трубку.
Дафни Бакли смотрела на меня встревоженными глазами.
— Дональд, не слишком ли много вы ему рассказали?
— Ничего, другие газеты все равно бы это разнюхали.
— Но вы описали слишком много деталей происшедшего. Кое о чем и я не знала, например об этой девице, которая обнималась в гараже до тех пор, пока не стало слишком поздно.
— У меня пока не было и минуты, чтобы рассказать вам об этом.
Она подошла к дивану, села и постучала по нему рукой, приглашая меня присесть рядом.
Я игнорировал ее жест, прошел вперед и сел в кресло. Она разочарованно посмотрела на меня, пошутив:
— Вы всегда склонны не принимать предложения клиента?
Я пересел к ней. Она налила кофе, и я выпил чашку.
— Расскажите об этой блондинке, которая работала в ресторане, а потом внезапно исчезла.
— Очень может быть, что она и являлась попутчицей вашего мужа. Доехала до Роммели, потом позвонила вам, добралась до гаража, чтобы действительно вызвать ремонтную машину, а через некоторое время, возможно, в ней заговорила совесть, и она опять автостопом добралась до того места, где оставила вашего мужа.
— И когда она не нашла его машину на месте?..
— Вот тогда она добралась до Сентрал-Крик и зашла выпить кофе. Хозяйка кафе спросила ее, не хочет ли она поступить к ним на работу, и она осталась.
В таком случае, эта женщина не виновата в убийстве?
— Возможно, что и нет.
— Думаете, Лэм, что попутчик, ехавший на переднем сиденье, убил Бакли?
— Не знаю. Я просто ни в чем пока не уверен.
Дафни посмотрела на меня с жалостью и сочувствием.
— Бедный Дональд, вы просто умираете от недосыпания, я же вижу.
— Я просто устал, но пока не умираю.
Внезапно она обняла меня за шею, откинулась назад, к спинке дивана, и притянула мою голову к себе. Кончиками пальцев она стала нежно поглаживать мой лоб, веки, затылок, приговаривая:
— Бедному Дональду надо поспать. Ты не хотел бы отдохнуть здесь у меня?
Она прижала свою щеку к моей, но мои слова подействовали, словно ушат холодной воды, — я предостерег ее:
— Это был всего лишь газетный репортер, этот Мэлони. Тебе еще не звонила полиция… Они будут тут с минуты на минуту и…
— Здесь? — раздраженно воскликнула она.
— Конечно!
Дафни резко выпрямилась и слегка оттолкнула меня.
— Дональд, тебе надо ехать домой и выспаться.
— Прекрасная мысль! — согласился я.
Она тут же вскочила, улыбаясь и стараясь теперь как можно быстрее меня выпроводить.
— Но не забывай обо мне! — на прощание сказала она.
— Если появятся какие-то новые подробности, я обязательно вернусь, и мы покончим с начатым делом.
Она секунду подумала.
— Полагаю, вы правы. Не хочется думать, что убийство моего мужа не будет расследовано.
— Полиция над этим работает.
— Да, надеюсь.
Она, поколебавшись, сказала:
— Я счастлива, что пришла именно в вашу фирму.
Скажи, Дональд, могут возникнуть какие-нибудь сложности с идентификацией трупа?
— Это, видимо, будет зависеть от степени его разложения. Думаю, полиции все-таки удастся снять отпечатки пальцев и по ним идентифицировать личность вашего мужа. Кстати, он служил в армии?