— И теперь все досталось вам?
Она кивнула.
— Я была ее единственной родственницей, поэтому получила наследство, с которым не знала, что делать.
Мне не нравится заниматься недвижимостью. Я художница и хочу рисовать. А теперь я до тошноты богата. — Она задумчиво посмотрела на меня. — Мне нужен управляющий — толковый человек, который понимал бы меня…
— Хотите совет? — прервал я.
— От вас — да.
— Отправляйтесь в ваш банк и передайте все их трастовому отделу. Пусть они обратят ваши владения в ценные бумаги и выплачивают вам доход.
— Мне бы этого не хотелось. Банки чересчур безлики. А ведь это выглядит, как будто я объявляю себя некомпетентной и беру банк в качестве опекуна.
— Вам понадобится опекун, если вы начнете подыскивать управляющего.
— Я могу положиться на свою интуицию.
Это лишний раз доказывает, что вам нужен опекун.
— Я знаю, что делаю.
— Ладно, оставим это. Когда Никерсон намерен связаться с вами?
— Во второй половине дня.
— Скажите ему, чтобы убирался к черту, — напомнил я.
— Но, Дональд, если бы я добилась изменений в зональной системе, я бы могла…
Я покачал головой.
— Почему нет?
— У вас ничего бы не вышло.
— Почему?
— Потому что вы младенец в лесу, — ответил я. — Компания, занимающаяся мелкотоварным производством, не нуждается в десяти акрах, пригодных для железнодорожной ветки.
— Но они нуждаются! Они уплатили большой задаток…
— А Никерсон ловко разыгрывает свою партию, — продолжал я. — Пятнадцать штук были только началом.
— Теперь я вложила столько денег, что…
— Вот на это Никерсон и рассчитывает, — объяснил я. — Вы вложили пятнадцать тысяч, он требует еще десять, а потом вам придется уплатить еще двадцать. В итоге вы заплатите столько, что уже не сможете отступить. Вы возьмете его в партнеры.
— Но, Дональд, это выглядит так глупо…
— Слушайте, — сказал я, — вы имеете дело с коррумпированной городской администрацией. Вы имеете дело с мошенником. Теперь он стал главным свидетелем в деле об убийстве и лопнет как мыльный пузырь, когда окажется в суде. Не связывайтесь с ним!
Вы просили моего совета и получили его. Не знаю, многого ли он стоит, но на чашку кофе и яичницу хватает.
Она покраснела.
— Я вовсе не собиралась… Ну, я хотела сделать вам предложение. Вы мне нравитесь, и я нуждаюсь в ком-то, кто…
— Забудьте об этом, — прервал я. — Идите в банк и делайте то, что я сказал.
— По-вашему, моей интуиции нельзя доверять? — рассердилась Стелла. — Думаете, я опять свяжусь с мошенником. А разве вы мошенник? Я даю вам шанс надуть меня, но вы им не пользуетесь — посылаете меня в банк, а потом заявляете, что я не могу найти человека, который…
Зазвонил телефон.
Стелла нехотя сняла трубку, сказала «хэлло» и нахмурилась.
— Это вас, Дональд.
Я взял трубку и услышал голос Элси Бранд.
— Дело получило огласку, Дональд. Барни Куинн сделал шумные заявления в Санта-Ане. Мы увязли по горло, и Берта в истерике. Сейчас в офисе пара репортеров.
— Задержи их. Я приду сразу же, — велел я.
— Что ты имеешь в виду под «сразу же»? — скептически осведомилась она.
— То, что сказал.
Я взял шляпу, поблагодарил Стеллу за завтрак и бросился к двери.
Взгляд Берты Кул просветлел, когда я вошел в офис.
Газетчики здорово ее достали.
Здесь были два репортера и фотограф. Я пожал руки всем троим.
— Что вы хотите знать, ребята?
Они знали свое дело и не стали ходить вокруг да около.
— Вы работаете на обвиняемых по делу Эндикотта?
— Разве их двое? — спросил я.
— Возможно.
— Мы работаем на Барни Куинна, — ответил я.
— Каким образом они выбрали его своим адвокатом?
— Разве он не хороший адвокат?
— Не знаю. Меня интересует, как случилось, что они его выбрали.
— Лучше спросите об этом Энсела.
— Слушайте, Лэм, вы работаете над этим делом уже несколько дней. Вы ездили в Ситрес-Гроув, рылись в газетных подшивках, задавали вопросы об Эндикотте.
— Верно, — согласился я.
— Я же отрицала это, Дональд! — ахнула Берта.
Я присел на край стола и усмехнулся.
— Никогда не лги репортерам, Берта. Это плохой бизнес. Либо говори им правду, либо молчи.
— Значит, вы действительно работали над делом Эндикотта?
— Я этого не говорил.
— А что же вы говорили?
— Что ездил в Ситрес-Гроув, рылся в подшивках «Ситрес-Гроув Кларион» и расспрашивал об Эндикотте.
— Разве это не одно и то же?
— Нет.
— Почему?
— Потому что я искал нечто, совсем не связанное с убийством. Я не знал, что Эндикотта убили, пока не побеседовал с людьми в редакции.
— Чушь!
— Это правда, ребята. Даю вам слово.
— Зачем же вы туда ездили?
— По другому делу.
— По какому?
— Выяснял определенные факты для клиента, чье имя я не могу вам сообщить. К вашему сведению, Ситрес-Гроув собирается стать одним из крупнейших индустриальных центров в этом районе. Один автопромышленник с Востока ищет в Калифорнии место для завода, подходящее для железнодорожной ветки, жилых помещений и тому подобного. Он остановил свой выбор на Ситрес-Гроув. Чтобы получить место, которое хочет его компания, нужно изменить зональные ограничения на участке, соседнем с территорией, которую компания тайно приобрела. В интересах развития промышленной жизни Южной Калифорнии зональная система, безусловно, должна быть изменена. Из-за этого возникла задержка, которая беспокоила компанию. Были указания на то, что определенные влиятельные лица пытаются нагреть на этом руки. Компания хотела расследовать ситуацию. Она не желает вкладывать деньги в город, где процветает коррупция.