— Я никогда не понимал твою работу, — сказал папа. — Ездишь по разным странам, предлагаешь карты, и тебе за это платят?
В действительности я три или четыре раза объяснял ему, в чем состоит моя работа. Каждый раз его глаза стекленели.
— Почему бы вам не остаться? — продолжал папа. — Я уверен, что они смогут обойтись без тебя один день.
— Сожалею, но это невозможно, — ответил я.
Его лицо помрачнело, но он сдержался.
— Не хочу, чтобы ты забирал у меня эту малютку, — сказал он, щекоча Энджелину, которая весело смеялась.
— Кажется, с севера надвигается буря, — напомнила Мелисса. — Вы же не хотите, чтобы нас занесло здесь снегом.
— Я бы не возражал, — отозвался папа.
Пока Мелисса и мама мыли посуду, папа сказал, что хочет показать мне кое-что в амбаре. Но он не сделал этого. Когда мы вышли в холодные сумерки, он проговорил, не глядя на меня:
— Я понял кое-что с тех пор, как ты покинул это место, Джек. Я был слишком суров с тобой. Очевидно, я не знал, как быть отцом. Мой старик был ублюдком, и, боюсь, я походил на него.
— Ты все делал как надо, — ответил я, чувствуя ком в горле. О дедушке я помнил только то, что он был высоким мужчиной с густой черной бородой и недобрым взглядом.
— Нет. Но это не означает, что ты не должен знать, как быть сыном. Чаще звони матери. Пригласи ее в Денвер. Эта малышка — ее единственная внучка. Я переживу, если она поедет навестить вас. Я умею готовить стейк.
Мы направились по хрустящему гравию к сараю.
— Я сделаю это, папа. Но разве ты не слышал, что Мелисса говорила об Энджелине?
— Слышал.
— Возможно, нам не удастся сохранить ее.
— Чушь. Боритесь.
— Мы боремся.
— Вот и отлично. И если ты когда-нибудь сможешь отвлечься от своей чертовой работы по раздаче карт Денвера, приезжай и погости немного. Мне нужно починить изгородь.
Я засмеялся.
— Я горжусь, что ты так многого достиг, — сказал он. — Вчера я говорил о тебе покупателю скота. Он казался заинтересованным, хотя этим ублюдкам доверять нельзя. Но я горжусь тобой.
В машине, где огни Боузмена выглядели как последняя одежда цивилизации во мраке безлунной ночи, Коуди сказал:
— Мы никогда не поймем их, Джек. Они такие, какие есть. Мой старик — пьяница. Я не слишком далеко от него ушел. Монтана — хорошее место. Надеюсь вернуться сюда когда-нибудь.
— Место хорошее, — согласился я. — Может, потому, что это не Денвер?
— Может быть. Но я надеюсь найти способ исправить положение.
Однако в его голосе не слышалось особой надежды.
Я спал, когда зазвонил сотовый телефон Мелиссы. Мы были в Вайоминге, но я понятия не имел, где именно. Была полночь.
— Это Брайен, — сказала Мелисса с заднего сиденья, глядя на дисплей.
Она долго слушала, потом сказала:
— Великолепно. Будь осторожен, Брайен. — Мелисса закрыла телефон. — Брайен встречается с парнем, у которого фотографии. Когда мы вернемся, они у нас будут.
— Отлично, — кивнул я. — Хорошо, что мы отказались от услуг Джетера.
— Увидим, — заметил Коуди. — Брайен может гоняться за тенью. Это на него похоже.
Мы приближались к Касперу в два часа ночи, когда телефон Мелиссы зазвонил снова.
— Опять Брайен, — сказала она, потом ахнула и воскликнула: — Кто вы?
— Дай мне телефон, — велел я.
Она быстро протянула мне его, словно стараясь от него избавиться.
— Кто это? — спросил я. — Что вы делаете с телефоном Брайена?
— Брайена? — произнес молодой голос с испанским акцентом. — Мы пнули его в задницу.
В трубке послышался смех и еще чей-то голос.
— Брайен теперь дохлый гомик.
Связь прервалась.
— Кто-то звонил нам по телефону Брайена, и мне показалось, что я слышал издали голос Гэрретта, — сказал я.
— Черт! — сплюнул Коуди.
Мы неслись по шоссе со скоростью сто десять миль в час. Коуди называл имена детективов, с которыми привык работать. Я находил номера в его сотовом телефоне, набирал их и передавал ему телефон, когда кто-то отвечал. Мы разбудили нескольких детективов. Все говорили сонными голосами. Коуди спрашивал, известно ли им об убийстве или попытке убийства в Денвере.
— О'кей, спасибо, приятель, — благодарил Коуди в конце разговора. — Прости, что разбудили тебя. — И он передавал трубку мне набирать следующий номер.
— Ничего? — спросил я. — Возможно, это была шутка?
— Они использовали телефон Брайена, — напомнила Мелисса. — Как они могли его раздобыть?
— Мелисса права, — сказал Коуди. — Черт возьми, кто дежурил? Когда я звоню в управление, они ничего не хотят мне говорить. Я должен узнать, кто мог работать с этим делом, и поговорить с ним лично. Просмотри номера, Джек. Я вспомнил еще пару ребят, которые могут что-то знать.
Я нашел оба номера, набрал их по очереди и переключал телефон, чтобы Коуди мог одновременно говорить и вести машину. Меня пугало, когда он подносил телефон к уху, так как он не мог разговаривать, не жестикулируя. Первый детектив не ответил, второй спросил, не пьян ли Коуди, если он звонит в такой час.
— Я трезв, — ответил Коуди. — Мне нужно знать, кто дежурил этой ночью.
— Новый парень. Кого еще могли посадить на дежурство среди ночи?
— Торклесон?
Фамилия была знакомой.
— Да.
— Ты знаешь номер его сотового?
— Сейчас четыре утра, Коуди. Я не знаю ничего, кроме того, что хочу спать. Он новичок. Я не уверен, что записал его номер.
— Пожалуйста, Дэн. Он мне очень нужен.
— Разве тебя не отстранили от работы?
— Да.
— Чем ты занимаешься, Коуди?
— Проверяю, что случилось с другом.
Дэн вздохнул:
— Не отключай связь.
Я боялся, что мы выедем из зоны мобильной связи, прежде чем Дэн найдет номер. Вайоминг славится обширными пространствами, где не ловится сигнал. К счастью, он также был известен отсутствием патрульных на шоссе. Наконец, Дэн вернулся и назвал Коуди номер.
— Могу я теперь идти спать?
— Конечно. Спасибо, Дэн. Доброй ночи. — Коуди обратился к нам: — Вы записали номер?