Старая ратуша | Страница: 66

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Он ощутил усталость. Откинувшись на спинку кресла в своем рабочем кабинете, почувствовал, как глаза закрываются сами собой, и не стал этому сопротивляться.

«Всего на пять минут, — сказал он себе. — Хорошо бы отвлечься от дела. Уже почти восемь. Слава Богу, скоро придет Марисса».

Он приготовил ей для ксерокопирования целую стопку бумаг.

Вернувшись из Чили, Марисса здорово изменилась. Она налегала на английский и настаивала, чтобы они общались только по-английски. Стала приходить к нему в офис по вечерам и помогать по работе. Она оказалась довольно организованной, и они быстро сработались. Марисса даже настояла, чтобы Фернандес возобновил общение со своими родителями, чему он долгое время противился.

Послышался легкий стук. Открыв глаза, он бросился к двери. На Мариссе была коротенькая юбка и блузка с большим декольте. Супруга проскользнула в комнату, и он поцеловал ее.

— Я приготовил тебе кучу бумаг для ксерокса, — признался он, поворачиваясь к столу.

Схватив мужа за руку, Марисса притянула его к себе.

— Не будь таким занудом, — ответила она, со смехом закрывая дверь.

— Занудой, — поправил он, улыбнувшись.

— Тихо, — шепнула она. — У меня для тебя кое-что есть.

— И что же?

— Сядь, и я тебе покажу…

— Сейчас не до того. У меня полно работы…

— Садись, — промурлыкала она. — И отвлекись. — Марисса уселась на него верхом и задрала юбку.

— Марисса, у меня правда много…

— Это то, что тебе сейчас нужно. Вот здесь.

Взяв его руку, она положила ее себе между ног, но вместо теплого тела Фернандес вдруг наткнулся на что-то жесткое и холодное, похожее на пластик.

— Что за черт? — воскликнул он, отдергивая руку вместе с «находкой».

— Дозаправка, — пояснила Марисса, когда он с удивлением уставился на пакет со жвачкой в шариках.

Они рассмеялись.

— Я заправлю машину, а ты сделай фотокопии, — сказал он, и они поднялись с кресла. Смех подарил им хорошее настроение.

Марисса вышла в коридор, но не успел он наполнить автомат жвачкой, она вернулась.

— Марисса, эта очень важная работа, — заметил Фернандес, прекрасно понимая, что за такое короткое время она не могла все отксерить.

— А это еще важнее, — загадочно возвестила Марисса.

Повернув голову, он увидел, что жена дрожащими руками держит какой-то листок.

— Я нашла это на ксероксе.

— А что это? — спросил он, протягивая руку за листком.

— Не думаю, что это оставили специально.

Фернандесу было достаточно лишь взглянуть на заглавие, чтобы понять, о чем она говорит.

«Конфиденциальная переписка адвоката с клиентом — мистер Кевин Брэйс и его адвокат мисс Нэнси Пэриш».

Ниже следовали записи, явно сделанные Брэйсом.

— Альберт, это не годится, да? Не годится, чтобы у тебя в офисе оказались записи другой команды?

— Нет, не годится. — Фернандес даже не стал поправлять супругу по поводу использованного ею слова «команда». По сути она высказалась весьма точно.

— Ты как нельзя лучше все сказала! — воскликнул он. Мысли закрутились у него в голове. — Это совсем не годится.

Глава 49

— Доброе утро, мистер Сингх. Не напугал вас? — поздоровался Дэниел Кенникот, когда двери лифта открылись и мистер Сингх с единственной газетой под мышкой вышел на двенадцатый этаж Маркет-плэйс-тауэр. — Без мистера Брэйса вы, наверное, уже отвыкли кого-то здесь видеть.

— По утрам здесь чаще всего никого нет. — Сингх улыбнулся.

— Можем мы с вами поговорить минутку?

— Конечно, как только доставлю свою последнюю газету, — ответил Сингх.

Кенникот остался ждать возле лифта, пока Сингх шел по коридору к квартире 12Б. Кенникот слышал его размеренные шаги, звук положенной у двери газеты, затем вновь шаги, уже в обратную сторону. Кроме шагов, было слышно лишь тихое жужжание кондиционера. Он вспомнил, какая тишина стояла на этаже в то утро, когда он впервые попал сюда.

— Я бы хотел вновь пройти с вами в квартиру 12А, мистер Сингх, — сказал Кенникот, когда тот вернулся.

— Прекрасно, — ответил Сингх. — Я на три минуты раньше своего графика доставки.

Без лишних слов Сингх направился к квартире. Кенникот последовал за ним и распечатал входную дверь.

— Вы изначально заявляли, сэр, что, подойдя к квартире, обнаружили входную дверь полуоткрытой.

— Верно.

— Пожалуйста, откройте дверь так, как она была открыта тем утром.

— Это было вот так. — Сингх не раздумывая открыл громоздкую дверь. — Я стоял на этом месте, прямо посредине.

Кенникот кивнул.

— Позвольте, я туда встану.

Сингх отошел в сторону, и Кенникот занял его место. Под таким углом широкий коридор из прихожей не просматривался. Виднелась лишь узкая полоска кухни и окна. Стоящий справа кухонный стол находился вне поля зрения.

— А когда к двери подошел мистер Брэйс, она оставалась в том же положении?

Мистер Сингх немного задумался.

— Нет, — в конце концов ответил он. — Мистер Брэйс открыл ее полностью, до стены.

Кенникот кивнул. Сейчас он смотрел на квартиру словно сквозь трафарет того архитектурного чертежа, что стоял перед ним в суде.

— Покажите мне положение двери, после того как ее раскрыл мистер Брэйс.

— Вот так. — Сингх легонько толкнул дверь, и та остановилась возле самой стены, наткнувшись на прикрепленный к полу резиновый ограничитель. — И потом он сказал: «Я убил ее, мистер Сингх, я убил ее».

— Хорошо. И что же вы сразу сделали?

— Я сказал: «Нужно сообщить властям». Как я и говорил в своих показаниях.

— Да, я знаю, вы так и сказали. Но что вы при этом сделали? Вернитесь на то место, где вы стояли, а я пройду в квартиру и повернусь к вам, словно я Брэйс.

Шагнув за порог, Кенникот развернулся лицом к Сингху, оказываясь прямо перед ним.

— Так он стоял?

— Точно так. Затем мистер Брэйс посторонился, а я прошел внутрь.

— Куда он посторонился?

— К двери.

Кенникот встал левее.

— Он отходит сюда, к двери. Прямо вплотную?

— Почти вплотную.

Кенникот кивнул. Он встал, закрывая собой узкую щелочку между дверью и стеной.

— Так?

— Да.

— И пропускает вас внутрь вдоль стены.