– Нет.
– Почему же?
– Меня ограбили до того, как я успела ее повидать.
– Что же случилось с деньгами?
– Их забрал ограбивший меня мужчина.
– Как называется дом, где вы живете?
– «Локхард».
– Где это?
– На Локхард-авеню.
– Номер вашей квартиры?
– Пятьсот тринадцать.
– Кто был ограбивший вас мужчина?
– Не знаю.
– Опишите его.
– Невысокого роста. Думаю, ему около сорока. Вместо маски его лицо было прикрыто платком, на лбу его придерживали внутренние края шляпы, а для глаз были вырезаны две дырки. Все, что я смогла рассмотреть, – это платок, шляпу и его глаза… Думаю, он курит, так как от него пахло табаком.
– У него был пистолет?
– Да.
– Так он забрал все деньги?
– Да.
– Почему вы решили, что ему около сорока?
– Его манеры, его фигура, голос, то, как он двигался…
– Где произошло это ограбление?
– Около дома, в котором я живу, там паркуют машины многие жильцы моего дома.
– Вы постоянно там оставляете машину?
– Да.
– Там есть охранник?
– Нет, это не официальная стоянка, просто площадка, принадлежащая хозяину нашего дома, он позволяет жильцам оставлять на ней машины.
– Есть там какой-нибудь знак?
– Да, есть знак, указывающий, что машины могут оставлять только жильцы, но иногда некоторые посторонние тоже паркуются, ведь наш дом самый большой в округе.
– Думаете, вы бы узнали этого человека, если бы встретили?
– Если бы я увидела его в маске, возможно, но вообще-то я сомневаюсь, потому что не видела его лица.
– Он был высоким?
– Скорее среднего роста, на несколько сантиметров повыше меня.
– Толстый?
– Средней упитанности, не толстый и не тонкий.
– Коренастый?
– Да, пожалуй, скорее да.
Трэгг полез в карман, достал платок, в котором были прорезаны две дырки для глаз, повязал его себе на лоб и поглубже надвинул на лоб шляпу, так что она придерживала платок; обе прорези оказались там, где были глаза.
– Ну что, так? – спросил он.
Ненси Бенкс даже вскрикнула от неожиданности.
– О чем-то это вам напоминает?
– Вы выглядите абсолютно точно как тот человек.
– Это не я вас ограбил. К вашему сведению, я взял этот платок в кармане убитого.
– О!..
Трэгг прислушался к интонации ее восклицания.
– Вас это удивило?
– Очень.
– Вы не думали, что это был он?
– Мне и в голову не могло прийти такое.
– Но он мог им быть?
– Да, мог.
– Хорошо. Значит, вы покинули свою квартиру и приехали сюда, в мотель.
– Да.
– И этот труп уже был здесь, в душевой номера?
– Ну, все было не так просто, я не обнаружила его, пока не…
– Но он был уже здесь?
– Думаю, да.
– Так когда вы его нашли?
– Я… я не помню точно времени, я позвонила Полу Дрейку, частному детективу. Мне сказали, что я смогу найти мистера Мейсона в любое время через Детективное агентство Пола Дрейка.
– И вы ему позвонили?
– Да.
– Отсюда?
– Нет, из телефонной будки, которая стоит на дороге.
– И вам ответили?
– Да, я поговорила с мистером Дрейком, сказала, что должна немедленно увидеть мистера Мейсона по очень важному делу.
– Под делом величайшей важности вы имели в виду ограбление?
– Да.
– Но вы не застали Мейсона?
– Нет.
– Через сколько времени вы его нашли?
– Мне показалось, что прошло несколько часов.
– Ну, через час?
– Не знаю.
– Через два часа?
– Не знаю. Нет, не думаю.
– Где вы находились все это время?
– В телефонной будке.
– Где?
– В телефонной будке у бензозаправочной станции.
– Где это?
– Я не знаю адреса.
– Станция была открыта или закрыта?
– Закрыта.
– Вы сможете ее найти?
– Думаю, что смогу. Она расположена на полпути между моим домом и мотелем…
– Что же произошло дальше?
– Через некоторое время мистер Мейсон позвонил в контору к Дрейку, и тот передал мою просьбу. Потом я опять позвонила Дрейку, и тот сказал, что мистер Мейсон на пути сюда, в мотель.
– Что мистер Мейсон выехал?
– Да.
– И вы ему рассказали о найденном теле?
Она колебалась, не зная, что ответить.
– Ну!
– Нет, не сразу.
– Почему же не сразу?
– Обнаружив тело, я вышла отсюда и стала ждать… в более удобном месте, откуда можно было наблюдать. Я хотела, чтобы мистер Мейсон сам обнаружил труп, и хотела сделать вид… О, я не знаю, я хотела… создать себе алиби…
– Чтобы вас не заподозрили?
– Не знаю, я запаниковала.
– Почему?
– Поставьте себя на ее место, лейтенант, – вмешался в разговор Мейсон. – Вы в мотеле, в своем номере, находите мертвеца и…
– Я ставлю себя на ее место. Я и вам, Мейсон, собираюсь позже задать несколько вопросов. Уж не такой вы чистенький, как может показаться с первого взгляда. Это дело грозит принять такой оборот, о каком вы пока и не подозреваете… Ну а сейчас я беседую с мисс Бенкс. Что же заставило вас подумать, что вы можете подпасть под подозрение?