Не в состоянии смириться с происходящим, Луи за схватила мэра за рукав, пытаясь заставить его замолчать. Он с отвращением отстранился, будто боясь испачкаться от ее прикосновения, но Луиза проигнорировала его реакцию и сказала:
— Чезаре этого не допустит. Он любит меня.
— Наш правитель находится в Риме и пробудет там до тех пор, пока ты не уедешь. Он последовал моему совету и признался, что совершил глупость.
Что касается его любви к тебе… Неужели ты думаешь, что порядочный человек, не говоря уже о представителе великого семейства, когда-нибудь полюбит такую женщину, как ты?
— Он рассказал вам… о нас? — спросила шокированная и обиженная Луиза.
— Конечно, он рассказал мне обо всем.
Произнеся эти слова, мэр развернулся и ушел, не оставив Луизе иного выбора, кроме как вернуться к своей семье. Отец разозлился и дал волю ярости. Он не привык выслушивать критику от кого бы то ни было. Родное дитя опозорило его! Как такое могло случиться?! Выставила его в дурном свете! Снова и снова он повторял, какая Луиза ужасная дочь и не достойна быть членом коммуны.
— Подумать только, сколько времени и денег я на тебя потратил! И чем ты мне отплатила? Я вынужден выслушивать обвинения от человека, едва ли многим отличающегося от козопаса. Боже мой, если об этом узнает кто-нибудь в университете, я стану настоящим посмешищем. И все из-за тебя!
— Дорогой, я ведь предупреждала, чтобы ты ее не баловал, — притворно нежно улыбнулась Мелинда. — Она действительно не заслуживает такого замечательного отца, как ты. Я часто об этом говорила.
На душе Луизы стало совсем тяжело, когда она увидела обиженные взгляды бабушки и дедушки.
Поездка в аэропорт стала настоящим кошмаром. По пути они проезжали через центральную площадь, и жители демонстративно отворачивались, а некоторые молодые люди даже бросали камни в машину.
«Мне уже давно не восемнадцать», — напомнила себе Луиза.
Ей почти двадцать восемь. Она стала высококвалифицированным психологом и ежедневно помогает людям, чьи проблемы намного серьезнее, чем ее.
Сейчас она должна поступать так, как будет лучше для Оливера. И еще ей нужно исполнить волю бабушки и дедушки. Если для получения разрешения на захоронение их праха придется согласиться на проведение анализа ДНК, она сделает это.
Титул и положение открывали перед Чезаре все двери. Он в очередной раз убедился в этом, когда менеджер детского клуба при отеле проводил его на теннисный корт, где только что закончил игру Оливер. Чезаре сказал менеджеру, что в конце недели приедут его племянники и будут брать уроки тенниса, и в общем-то не солгал. Его двоюродная сестра как-то упомянула о том, что ей все труднее находить занятия для сыновей-подростков.
Оливер, сосредоточенный на компьютерной игре, лишь на миг поднял глаза, когда к нему подошел Чезаре и его тень упала на монитор.
Мальчик выглядел настоящим уроженцем Сицилии: кожа оливкового оттенка, копна густых кудрявых волос. «Настоящий Фальконари», — подумал Чезаре, когда Оливер настороженно посмотрел на него.
В кармане пиджака Чезаре лежали результаты анализа ДНК, доказывающие его отцовство. Глядя на мальчика, он опешил от того, насколько сильные чувства привязанности вдруг проснулись в его душе. Ему захотелось сейчас же обнять Оливера и рассказать ему правду.
Нахлынувшие эмоции оказались настолько сильными, что Чезаре замер. Да, он очень счастлив от того, что Оливер его сын, но, как истинный Фальконари, должен проявить сдержанность. К счастью, он имеет некоторый опыт общения с мальчиками возраста Оливера, поэтому успокоился и непринужденно произнес:
— Ты хорошо играл.
— Вы смотрели? — Оливер взглянул на него с гордостью, и Чезаре мысленно поблагодарил дедушку Луизы, который написал ему перед смертью.
«Мальчику нужен отец. Луиза хорошая мать, она его любит и защищает, но у нее не складывались отношения с собственным отцом, и это отражается на Оливере. Ему нужны истинная любовь и отцовское влияние. Я вижу, как он страдает и как мучается Луиза. Вы его отец. Вы обязаны с ним познакомиться. Вы благородны и не отвергнете его.
Речь не о деньгах. У Луизы хорошая работа, и я знаю, что она откажется принять от вас финансовую помощь».
Из разговора с Луизой Чезаре понял только одно — она не захочет принимать от него ничего.
Он испытал облегчение или внушил себе, что ему стало легче, когда вернулся из Рима и узнал об отъезде Луизы. Однако его гордость все-таки была задета, когда ему пришлось подчиниться требованиям мэра коммуны.
Он очень огорчился, услышав краткий стук в дверь и обнаружив на пороге не Луизу, как он надеялся, а мэра. Барадо предупредил его о том, что видел, как Луиза выходила из замка Кастелло, и догадался о произошедшем. Он сказал Чезаре, что если тот хочет быть достойным наследником своих благородных предков, то должен исполнять возложенные на него обязанности и забыть Луизу и ее родственников.
— Это невозможно, — ответил тогда Чезаре. — Ее семья — часть нашей большой общины. Я должен быть благосклонен к ним.
А Луиза? К ней он тоже желал быть благосклонным. Он хотел, чтобы она была в его постели и в его сердце. Чезаре разрывался между страстным желанием к женщине и обязанностями перед своими подданными. Но свое вожделение к Луизе он должен был контролировать, а лучше всего — пресекать. Когда-то он держал эмоции в узде и даже не плакал после смерти родителей. Представителю рода Фальконари не пристало публично демонстрировать чувства.
Чезаре посмотрел в глаза Оливера, так похожие на его собственные. Сердце его сжалось.
— Тебе нравится Сицилия? — спросил он.
— Здесь лучше, чем дома, потому что тепло. Я ненавижу холод. Мои прабабушка и прадедушка родились на Сицилии. Мама хочет похоронить здесь их прах.
Чезаре кивнул.
К ним, размахивая ракеткой, подошел мальчик с мужчиной, видимо отцом.
— Привет, Оливер, — улыбнулся мужчина. — Я вижу, к тебе приехал папа.
Чезаре ждал, что Оливер станет отрицать их родство, но вместо этого почти инстинктивно мальчик придвинулся к Чезаре, и тот по-отцовски положил руку ему на плечо.
«Ему нужны истинная любовь и отцовское влияние. Я вижу, как он страдает и как мучается Луиза…» Чезаре постоянно вспоминал слова дедушки Луизы. Он заучил это короткое письмо наизусть и теперь при малейшем поводе вспоминал его.
Правда ли все это? Оливеру действительно недоставало мужского влияния. Мальчику нужна была твердая рука, чтобы внушить ему уверенность в собственных силах, дать веру в то, что он не одинок, что есть человек, которому небезразлична его судьба. Конечно, у мальчика есть мать, заботливая и любящая, но этого мало.
Именно в такой позе их увидела Луиза — Чезаре держит руку на плече Оливера, а тот, словно греясь в лучах мужского внимания, придвинувшись ближе, склонил голову в сторону отца так, словно собирается встать на носочки и шепнуть какую-то великую тайну ему на ухо. Тайну, которую только Чезаре, и больше никто, достоин знать.