Вместо того чтобы давать волю чувствам по поводу несправедливого отношения к женщинам в провинции, она должна была уделить больше внимания предупреждению Чезаре. Но сейчас слишком поздно об этом сожалеть.
Она выставила себя полной дурой, отказавшись поверить в реальное положение вещей. Луиза убедила себя, что Чезаре любит ее так же страстно, как она любит его. Наивно и смешно. Однако она полностью игнорировала разделявшую их пропасть социальных условностей.
Накануне той ночи, когда был зачат их сын, Луи за весь день, точно одержимая, искала встречи с Чезаре. Он был в отъезде по делам. Она надеялась, он придет в коммуну, но он так не появился. Изнывая от желания, она притворилась, будто у нее болит голова, и ушла в свою комнату. Но спать не легла, а отправилась в замок Кастелло. Пробравшись внутрь через открытую дверь кухни, она направилась прямиком в апартаменты хозяина.
Он работал за компьютером, когда Луиза вошла в комнату. Увидев ее, Чезаре немало поразился. Он поднялся со стула. Она побежала к нему и услышала резкие слова:
— Луиза, что ты здесь делаешь? Тебе тут не место.
Вряд ли так может говорить преданный любовник. Но Луизу переполняли эмоции, поэтому она не обратила внимания на его резкость. Чезаре любит и хочет ее, и она готова доказать ему силу своего чувства.
— Я должна была прийти, — сказала она ему. — Я так сильно хочу быть с тобой. Я очень тебя люблю, Чезаре, — подчеркнула она, закрывая за собой дверь и снимая куртку.
Она пристально смотрела в его лицо и старалась воспроизвести сцену из фильма, который видела в Лондоне, где актриса, медленно раздеваясь, шла навстречу главному герою.
Снимать Луизе пришлось не слишком много — простое хлопчатобумажное платье и туфли на низких каблуках. Потом она завела руки за спину, чтобы расстегнуть лифчик, и хрипло произнесла, глядя на Чезаре в упор:
— Может быть, ты его расстегнешь, Чезаре?
Он тут же заключил ее в объятия, как она и мечтала. Прижавшись к нему, она поцеловала его в подбородок. Неуклюжий, неловкий поцелуй неопытной девушки. Нахлынувшие ощущения взволновали и шокировали Луизу. Чезаре казался ей таким мужественным, необычным и опасным. Но в его объятиях она ощущала себя вполне комфортно, так как верила в его любовь.
— Поцелуй меня, Чезаре, поцелуй меня, — говорила она, тихо постанывая и цепляясь пальцами за его предплечья.
Он попытался ее оттолкнуть:
— Перестань, Луиза. Мы оба знаем, это недопустимо.
Луиза не желала его слушать. Из рассказов подруг она знала, как приятно заниматься любовью с парнем, но сама впервые оказалась в такой ситуации.
Она поцеловала его снова. На этот раз, когда Чезаре попытался разъединить ее руки, которыми она обвила его шею, оба упали на кровать. Луиза почувствовала, как сильно возбужден Чезаре.
Дрожа от волнения и игнорируя протесты, она прижалась к нему всем телом…
Луиза смотрела в темноту. Ей стало тошно от воспоминаний. Насколько же плохо и недопустимо она себя вела.
Ей очень хотелось забыть произошедшее в ту ночь. Но образы были слишком живыми, от них было невозможно избавиться. То, что случилось в роковой час, нельзя отрицать. В конце концов, Оливер — живое доказательство ее близости с Чезаре.
Острое чувство, родившееся тогда в ее душе, не было следствием ликования от того, что она смогла соблазнить привлекательного мужчину. Также оно не было вызвано выпитым вином. Она просто влюбилась в Чезаре, и теперь ей хотелось только одного — быть с ним во что бы то ни стало. Луизе стало наплевать на окружающих, она могла думать только о Чезаре.
Она уверила себя, что и он любит ее. Лежа в его объятиях, Луиза радовалась воплощению сокровенной фантазии. Она доказала всем — и прежде всего самой себе, — что достойна глубокого и искреннего чувства, поклонения. Вон какого мужчину она поймала в сети сладострастия!
Какой же наивной дурочкой она оказалась! Поглощенная обидами на отвергающего ее отца, восемнадцатилетняя Луиза была совсем неопытной в интимных отношениях. Теоретически она знала, что должно произойти, но не подозревала, какой силы наслаждение испытает от близости с Чезаре. Уставшая от пережитых ощущений, она лежала в теплых руках, и ее сердце переполнялось любовью. По глупости она решила, что раз Чезаре не оттолкнул ее, значит, решил ответить на ее чувства.
Луиза боялась остаться с Чезаре на всю ночь. То, что между ними произошло, слишком драгоценно и должно быть сокрыто от глаз и ушей посторонних. Эта тайна принадлежит только им двоим. Луизе казалось, что если кто-то случайно прознает истину, то их с Чезаре отношения опошлятся, чувства замараются, перестанут быть того кристально белого, ослепительного оттенка — именно такими она их видела в своем богатом воображении. Для нее они были святы, неприкосновенны, и она не позволит ни одной грязной лапе коснуться их. Если дома заметят ее отсутствие, разразится скандал. Луиза хотела, чтобы именно Чезаре сообщил ее семье об их отношениях. Она уже воображала, как он, держа ее за руку, объявит родителям и всему свету об их великой любви.
— Я должна идти, — прошептала она Чезаре.
— Да, — согласился он. — Я думаю, тебе пора.
Луиза испытала укол разочарования, когда Чезаре так легко согласился отпустить ее. Он даже не предложил принять вместе душ. Но позже она убедила себя, что у них еще будет много времени и возможностей реализовать все самые безумные фантазии.
Чезаре проводил ее до дороги, ведущей в коммуну. По прошествии стольких лет Луиза понимала, что он поступил так не из желания побыть с ней подольше. Он просто хотел удостовериться, что она покинула территорию замка Кастелло.
Пройдя короткий путь до виллы, где остановилась семья Луизы, она осознала, что впервые в жизни ее мыслями завладел другой человек. Она не думала об отце. Наконец нашелся человек, которому она стала дорога, для которого стала желанна. Все ее мечты сбылись. Чезаре ее любит.
Однако все вышло не так, как рассчитывала Луиза.
Чезаре не появился ни на следующий день, ни после. А потом она узнала, что он улетел в Рим и пробудет там в течение месяца, занимаясь делами семьи.
Сначала Луиза отказывалась верить тому, что возлюбленный мог так просто оставить ее. Она даже пыталась убедить свою семью пробыть в коммуне немного дольше.
Бабушка и дедушка согласились пожить в доме еще какое-то время, и дедушка даже пошел к владельцу арендованной виллы, чтобы обсудить возможность продления их пребывания. Однако прежде чем владелец решил вопрос, к ним явился Альдо Барадо и сообщил, что им лучше всего поскорее исчезнуть.
— Вам здесь больше не рады, — сердито сказал он, затем повернулся к отцу Луизы и жестко произнес: — Ни один отец в нашей коммуне и на всей Сицилии не позволит своей дочери вести себя так, как ведет себя ваша дочь. Она позорит всех нас, но больше всего — своего отца. Вы не смотрите за ней, она без зазрения совести флиртует с молодыми парнями из нашей коммуны и, без сомнения, надеется выскочить за одного из них замуж. — Затем Барадо повернулся к Луизе и посмотрел на нее с холодным гневом: — К счастью, молодые люди прислушались к моим советам. Отныне мы не воспринимаем вас как полноправных членов коммуны.