– Ярослав, – пробормотала Гермиона. Тень улыбки появилась на ее бледных губах. Она подала ему руку: – Ярослав…
– Гермиона, – он принял протянутую руку и прикоснулся губами к ее тыльной стороне, затем перевернул и поцеловал ладонь.
– Я давно не слышала о тебе, Ярослав, – содрогнулась она.
– Давно, – согласился он.
– Как ты поживаешь?
Русский развел руками. Его пальто распахнулось, выставляя напоказ черную шелковую рубаху с широкими рукавами, перепоясанную на талии.
– Ну, – объявил он. – Постарел, потолстел. Она улыбнулась, уголки ее бледных губ чуть поднялись вверх:
– Я вижу огромного человека-медведя.
– А я вижу красивую женщину. Гермиона пожала плечами:
– Я больше никогда не буду красивой, – ее затуманившиеся глаза обошли комнату. – Все это пыль и пепел. Мой сын умер, – она с откровенной ненавистью взглянула на Джоко. – Убит.
Тот поднял руки:
– Не мной.
– Ты вор. Ты обманом проник в мой дом.
– Я не убийца.
– Ты еще пожалеешь, что родился на свет. А после я погублю инспектора – человека, пославшего тебя сюда. У меня есть влиятельные друзья.
– По-моему, вам лучше пересмотреть свои намерения, леди Гермиона, – с лестницы спускалась Кэйт, тоже одетая во все черное. В отличие от своей хозяйки, она была совсем без грима, если не считать небольшого количества пудры.
– Я сделаю то, что должна сделать. Смерть моего сына должна быть отомщена.
– Он упал сам, леди Гермиона, – сказала Кэйт с видом человека, который все время говорит одно и то же, но его не слушают.
– Инспектор, который был здесь в тот вечер, конечно, будет утверждать, что это несчастный случай. Это он подослал сюда вора и убийцу, – с каждым повторением ее голос звучал убежденнее.
– И выступ, и желоб были очень скользкими. Чарли тоже чуть не упал, – парировала Кэйт.
– Та сучка не упала. Может быть, она это и сделала. Она пыталась сбежать.
– Это был несчастный случай, – сказала Кэйт, выделяя каждое слово.
Леди Гермиона повелительно махнула рукой в сторону Герцогини:
– Я не хочу обсуждать это, пока она не приведет мне и ту сучку.
– Я понятия не имею, где она, – запротестовала Герцогиня.
– Разошли по городу своих остальных крысят. Заставь их мотаться по улицам, пока они не найдут ее.
– Они же дети.
С криком смертной муки леди Гермиона кинулась на нее, изогнув ногти наподобие когтей. Только быстрое вмешательство русского спасло Герцогиню от царапин на лице. Всхлипывая, Гермиона стала вырываться из его сильных рук. Русский обнял ее и прислонил лицом к своему плечу, но она не присмирела. Словно дикая кошка она стала драть ногтями его сатиновую рубашку, ругаясь и причитая.
– Мне все равно, кто они! – кричала она. – У меня больше нет сына! Я любила его больше всех на свете, любила, любила…
Шум разбудил лорда Монтегю. Он сел прямо, поднял голову и медленно огляделся. Его налитые кровью глаза смотрели так, словно он никого не узнавал.
– Что случилось?
Леди Гермиона вздрогнула и отстранилась от груди Ярослава.
– Отпусти меня, – потребовала она.
– Мне нравится обнимать тебя, – вполголоса сказал ей русский.
– Проклятье, Ярослав! – она стала яростно вырываться из его объятий. Тот пожал плечами и отпустил ее.
Девочки Гермионы понемногу собрались в салоне, их лица не выражали ничего, кроме усталой покорности. Никто из них не проявил и признаков сочувствия. Они были одеты в различные deshabille, несмотря на то, что леди Гермиона, кажется, не собиралась открывать салон для бизнеса.
Одна из них подошла к лорду Монтегю:
– Что вам угодно, сэр?
– Поцелуй, – промямлил он. – Поцелуй.
– Отойди от него! – прикрикнула на нее Гермиона.
Ее слова опоздали. Монтегю обхватил девицу за талию и усадил к себе на колени.
– Поцелуй, – снова пробормотал он. – Поцелуй меня.
Леди Гермиона метнулась через комнату. Она схватила девицу за плечо и потащила с колен Монтегю.
– У него траур! – крикнула она. – Неужели у тебя нет никакого уважения к покойному?
Лорд Монтегю уставился на свой траурный костюм. Его глаза снова начали блуждать вокруг, ища объяснения. Затем они вернулись к леди Гермионе, которая, тяжело дыша, стояла перед ним.
– Слишком старая, – пробормотал он. – Чертовски старая.
Женщина бросила на него убийственный взгляд.
– Посетители, леди Гермиона, – объявил Берт, едва выговаривая слова из-за разбитого носа.
– Джоко! – Мария Торн увернулась от лакея и бросилась в объятия Джоко. – С тобой все в порядке?
Он обнял ее и прижал к себе:
– В полном порядке.
– Тебя не побили? – Мария погладила его по щеке.
– Не успели, – усмехнулся Джоко.
– Я говорил ей, что с тобой все в порядке, но она не поверила мне, – пожал плечами подошедший вслед за ней Ревилл. Он позволил себе улыбнуться при виде этой парочки. – Кажется, эта леди была готова получить трепку вместо тебя, парень.
Ухмылка Джоко превратилась в улыбку, полную чистейшей радости. Он попытался что-то сказать, но слова застряли у него в горле.
Эйвори с раскрытым ртом остановилась у входа.
– Вот, значит, как это выглядит, – сказала она, ни к кому непосредственно не обращаясь. – Ой-ой-ой, никогда бы не подумала, что доживу до того, что увижу одно из подобных заведений изнутри.
Она взглянула на Берта. Его многострадальный нос был похож на чудовищную бордовую репу посреди синяков и ссадин на лице.
– Ты неплохо выглядишь, мой мальчик. Но тебе нужен отдых и холодный компресс на лицо.
– Да, мэм.
Миссис Шайрс ласково похлопала его по руке:
– Приходи ко мне работать. Я позабочусь о тебе. Леди Гермиона, увидев Ревилла, пришла в себя:
– Инспектор, я требую, чтобы вы арестовали этого человека, – она указала на Джоко. – Он столкнул моего сына с крыши моего собственного дома. Вы сами видели, как это случилось.
– Нет, мэм. Я не видел, как это случилось, – возразил инспектор. – Хотя я почти сразу же оказался на месте происшествия, Джордж Монтегю к этому времени был уже мертв.
– Этот вор убил его. Арестуйте его!
– Посетители, леди Гермиона, – снова объявил Берт.