– Что еще?
– Проточная вода. Капху гирнгси не может перейти через проточную воду.
Сью на мгновение замолчала.
– Но ведь те подростки были убиты в реке. Капху гирнгси убил их в проточной воде.
Они обе замолчали. Впервые Сью увидела сомнение на лице бабушки и поняла, что и ее знания не были практическими, она получила их из вторых рук и до сих пор никогда не применяла сама.
Внезапно Сью почувствовала себя совсем не такой уверенной.
Может быть, это не был капху гирнгси. Может быть, это было что-то совсем иное. Может быть, они столкнулись с чем-то таким, о чем никто из них ничего не знал, в том числе и того, как с этим бороться.
– Это капху гирнгси, – сказала бабушка, будто прочитав мысли внучки.
Сью подтянула к себе ноги, согнула колени и посмотрела на бабушку. Она чувствовала себя незащищенной, беспомощной; знала, что нужно что-то делать, но не понимала, что именно и как.
– Итак, что мы собираемся делать? – Бабушка ничего не ответила. – Я сейчас пишу статью для газеты. Я могу предупредить людей. Брат редактора – начальник полиции. Я уверена, что он может помочь нам.
Старушка наклонилась вперед и положила свою руку на руку Сью. Ей было трудно и больно сделать это движение, но когда она снова заговорила, в ее голосе слышалась сила.
– Что ты хочешь делать? Что тебе подсказывает сердце?
Сью посмотрела в глаза бабушки, так похожие на ее собственные глаза.
– Ты имеешь в виду мое ди лю ган?
Бабушка улыбнулась и кивнула.
– Да.
Сью ни ощущала сейчас в себе никакой внутренней силы, но посмотрела в глаза старушке и сказала:
– Оно велит мне охотиться на это существо и уничтожить его.
– Тогда мы так и поступим. – Силы, которые на время придали бабушке энергии, как было видно по ее лицу, закончились; поморщившись, она снова легла.
– Но… что мы будем делать? С чего начнем?
– Будем ждать. Мы ничего не сможем сделать прямо сейчас. Мне нужно больше узнать. А сейчас мы будем ждать.
– Но… – Девушка не договорила. Люди умирали, существо убивало деревья и животных. Только что бабушка признала, что ситуация была критической и что им нужно действовать быстро. Как же она могла лежать здесь и ничего не делать?
– Не мы архитекторы происходящий событий, – сказала бабушка. – Мы только строительные рабочие.
Что за чепуха в стиле кунг-фу? Сью ничего не понимала.
– Мне нужно предупредить людей, – сказала она. – Рассказать им о капху гирнгси.
– Ты можешь попытаться. – Но по тону бабушки было понятно, что она не верит, будто кто-нибудь станет слушать Сью. Она вздохнула. – Я устала. Мне нужно отдохнуть.
Сью встала и приготовилась уйти.
– Что тебе подсказывает твое ди лю ган?
Старушка почала головой и закрыла глаза руками, не желая больше смотреть на внучку и отказываясь отвечать.
– Я должна отдохнуть, – повторила она.
Сью молча закрыла дверь. Сейчас она чувствовала себя даже больше напуганной, чем раньше.
Бабье лето внезапно закончилась. После полуночи температура резко понизилась, и лето сразу превратилось в зиму без всякой промежуточной осенней стадии.
Утром было холодно, и, когда Роберт проснулся и вышел из кухни, половицы под его босыми ногами показались ему холодными, как сталь.
Он насыпал молотого кофе в свой старый гейзерный кофейник, включил черно-белый телевизор на кухонной стойке и сел за стол, ожидая, когда кофе будет готов. Раньше бабье лето в Рио-Верди никогда не было таким долгим, и это тревожило Роберта. Наступление холодов также было дурным знаком, и он подумал о том, не умер ли кто-то еще сегодня ночью.
Еще какое-то время Роберт сидел, уставившись на тусклый металл кофейника, а потом встал и пошел в гостиную. Там он набрал номер полицейского участка и спросил Теда, все ли в порядке. Он был рад услышать положительный ответ, однако все еще чувствовал беспокойство.
По дороге на службу Роберт остановился у дома Рича и зашел к нему без предупреждения.
Кори уже ушла, Рич брился в ванной. Дверь открыла Анна, радостно выкрикнула: «Дядя Роберт!» – и обняла его.
Улыбаясь, он взял девочку на руки и поцеловал ее в лоб. Она хихикнула и потерла лоб одной рукой, а другой обшарила нагрудный карман на рубашке дядя.
– Где мой подарок? – спросила она.
Роберт притворился озадаченным.
– Подарок? Какой подарок?
Анна засмеялась и хлопнула его по плечу.
– Ну где он?
– Гм. Дай мне подумать.
Он достал пластинку жевательной резинки «Джуси фрут» из левого переднего кармана своих брюк, обнял девочку этой рукой за шею и притворился, будто достал резинку у нее из уха.
– Ой! А откуда здесь жевательная резинка?
Роберт опустил Анну на пол, и она побежала в дом в свою комнату.
– Спасибо, дядя Роберт!
Он пошел вслед за ней в коридор.
– Рич! Ты дома?
Его брат высунул голову из ванной, шея в хлопьях пены.
– Да. А в чем дело?
– Ты сегодня занят?
– Может быть. А почему ты спрашиваешь?
– Я подумал, что следует навестить Пи Ви. Ты хочешь со мной поехать?
Рич вытер полотенцем остатки пены.
– Ты собираешься говорить с ним о ФБР или о вампирах?
– И об этом, и о том.
– Вампиры? – крикнула Анна из спальни.
– Вот ведь любопытная козюля, – хмыкнул Рич. – Собирайся в школу! – крикнул он Анне, снова повернулся к брату и кивнул. – Я поеду, но сначала мне нужно отвезти Анну в школу и зайти в редакцию на несколько минут.
– Ладно. – Роберт скривился. – А мне нужно отослать несколько факсов.
– Ты говорил с Пи Ви в последнее время?
– Немного. Только о Росситере.
– Ты спросил его, что он думает?
– Я хотел спросить его сегодня.
Рич кивнул.
– Тогда я подъеду к участку. Через час.
– Хорошо.
Пи Ви Нельсон жил один в дальнем конце каньона Кабальо в доме, который построил сам. Он начал строить его в начале 1970-х, на пике движения за охрану природы, и работал над ним в свободное время и в выходные, вплоть до своего выхода на пенсию десять лет назад.
Его дом, построенный из отходов и материалов вторичной переработки, был известен в окру́ге как «Пагода Пи Ви» – и действительно был очень похож на пагоду. У Пи Ви вызывали отвращение бывшие в то время в моде геодезические купола и очень низкие, чуть возвышающиеся над землей здания; вместо этого он решил не прятать свой дом, а построить его высоким, чтобы тот был виден издалека.