Сердца трех | Страница: 62

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

сплющенная пуля. Френсис внимательно осмотрел ее.

- Из седельного пистолета, - заключил он. - Порох был, видно, плохой

или подмоченный: стреляли ведь наверняка в упор - здесь и нельзя иначе, -

и все-таки пуля не прошла насквозь. А череп этот  бесспорно принадлежал

индейцу.

Еще один поворот направо - и они вошли в небольшую, хорошо освещенную

пещеру. Из окна, расположенного очень высоко и  забранного продольными

каменными брусьями в фут толщиной и почти такими же поперечными, в пещеру

проникал тусклый дневной свет. Весь пол был усеян белыми человеческими

костями. Судя по черепам, это были европейцы. Тут же  валялись ружья,

пистолеты, ножи, а кое-где и мачете.

- Они дошли до самого порога тайника, - заметил Френсис, - а здесь,

как видно, передрались из-за шкуры еще не убитого медведя. Очень жаль, что с

нами нет старого индейца и он не может увидеть, что  приключилось с его

отцом.

- А вдруг кто-нибудь остался в живых и удрал с добычей? - высказал

предположение Генри. Но, оторвавшись от печального зрелища, какое являли

собой разбросанные по полу кости, и оглядев пещеру, сам же и ответил: -

Впрочем, нет, не может быть. Вы только посмотрите на эти драгоценные камни в

глазах идола. Ведь это рубины, если я хоть что-нибудь смыслю.

Френсис и Леонсия проследили за его взглядом и увидели огромную

каменную статую женщины с раскрытым ртом, которая сидела,  поджав ноги, и

смотрела на них красными глазами. Рот ее был так  велик, что все лицо

казалось уродливым.  Рядом с нею высился еще  более   безобразный  и

отвратительный идол-мужчина, изваянный, правда, в более героическом стиле.

Одно ухо истукана было обычного размера, а другое столь же уродливо большое,

как рот у богини.

- Эта красотка, должно быть, и есть сама Чиа, -  усмехнулся Генри. -

А вот кто же этот ее лопоухий кавалер с зелеными глазами?

- Ей-богу не знаю! - расхохотался Френсис, - Но зато знаю, что

вместо глаз у этого лопоухого джентльмена самые большие  изумруды, какие я

когда-либо видел наяву или во сне. Каждый из них так велик, что тут не

каратами пахнет. Такие камни  можно встретить разве что в коронах царей, или

это стекляшки.

- Но два изумруда и два рубина, пусть даже самые  огромные, - это,

конечно, не все сокровище майя, - заметил Генри. - Мы переступили порог

сокровищницы, только у нас нет ключа к ее ларцам...

- А вот старик майя, который остался на поющих песках, наверно, нашел

бы его по узелкам своей священной кисти, - сказала Леонсия. - Здесь, кроме

этих двух идолов и костей на полу, ничего больше нет.

С этими словами она подошла к статуе мужчины и принялась рассматривать

его огромное ухо.

- Не знаю, как насчет ключа, - заметила она, - но замочная скважина

тут есть... - И она показала на отверстие в ухе.

И в самом деле, в том месте, где обычно бывает  ушная раковина, ухо

состояло из сплошного камня; в нем было лишь маленькое  отверстие, весьма

напоминавшее замочную скважину. Тщетно Леонсия, Френсис и Генри ходили по

пещере, выстукивая ее стены и пол, в поисках искусно скрытых проходов или

замаскированных путей к хранилищу.

- Кости обитателей tierra caliente, два идола, два громадных изумруда,

два таких же рубина и мы сами - это все, что здесь  есть, - подытожил

Френсис. - Нам остается только вот что: во-первых, пойти назад, привести

сюда Рикардо вместе с мулами и у входа в пещеру разбить лагерь; а во-вторых

- доставить сюда старого джентльмена с его священными  узелками, даже если

нам придется тащить его на руках.

- Ты подожди здесь с Леонсией, а я вернусь и приведу  их, - вызвался

Генри, после того как они, пройдя по длинным коридорам  и миновав ряды

мертвецов, вышли, наконец, из пещеры на яркий солнечный свет.

А в это время на поющих песках пеон и его отец продолжали стоять на

коленях в круге, начертанном стариком. Шел сильный тропический дождь, и пеон

весь дрожал от холода, а старик как ни в чем не бывало продолжал молиться,

не задумываясь над тем, выдержит ли его бренное тело  такой дождь и такой

ветер. Именно потому, что пеону было тревожно и не по себе, он и заметил то,

что ускользнуло от внимания его отца. Сначала он увидел Альвареса Торреса и

Хосе Манчено, вышедших из джунглей и крадучись пробиравшихся через пески. А

затем увидел чудо. Чудо это состояло в том, что Торрес и Манчено преспокойно

шагали по песку - и песок молчал. Когда они скрылись из виду, пеон боязливо

дотронулся пальцем до песка, но никаких жутких звуков не последовало. Он

ткнул пальцем глубже - все по-прежнему было тихо; и так же было тихо, даже

когда он стал колотить по песку всей ладонью: ливень лишил песок голоса.

Пеон тряхнул отца и, заставив его оторваться от своих молитв, объявил:

- Песок больше не кричит. Он немой, как могила. Я своими глазами

видел, как враг богатого гринго прошел по песку. А ведь  он очень грешный

человек, этот Альварес Торрес, и все-таки песок молчал.  Песок умер. У него

нет больше голоса. А там, где могут идти грешники, мы с тобой, старик, тоже

можем пройти.

Старый индеец дрожащим указательным пальцем принялся чертить в круге

кабалистические знаки - песок не издал ни звука; он  молчал, даже когда

старик попытался чертить и за пределами круга. Песок отсырел, а пески могут

петь, лишь когда их насквозь прокалит солнце. Пальцы старика забегали по

узелкам священной кисти.

- Тут сказано, - сообщил он, - что, когда песок перестает говорить,

можно спокойно идти дальше. До сих пор я свято следовал всем велениям бога.