Фенрир. Рожденный волком | Страница: 59

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Теперь Жеан отчетливо видел монастырь и не понимал, почему никто из викингов его не видит. В воздухе стоял какой-то запах, очень сладкий, возможно, от готовящейся еды. Нет. Не еды, одна­ко чего-то похожего. В запахе присутствовала нотка, какой раньше он не замечал, волнующий аромат, напоминающий аромат зрелого сыра: острый, сильный и все же утонченный.

— Ого! Смотрите! — Варн потирал руки. — Вы видите?

— Вижу, — отозвался Офети. — А что это?

— Это аббатство Сен-Морис, — сказал Жеан. — И если там най­дется хоть одна шлюха, вы предадите души Христу.

Офети захохотал.

— Если она будет хорошенькая, то почему бы и нет! Что бы там ни оказалось внутри, понадеемся, что это дар твоего бога, а не моего.

— Почему?

— Потому что тогда пятьдесят злобных монахов выскочат, что­бы перерезать нам глотки, — пояснил Офети. Жеан вспомнил сло­ва, сказанные большому викингу в соборе: «Твой бог Тюр благосло­вил нас множеством врагов».

Жеан поглядел на викингов. Они были не в лучшей форме: го­лодные, замерзшие, с заиндевелыми бородами, плотно закутавши­еся в плащи и одеяла. Если братья из Сен-Мориса вдруг окажутся в воинственном настроении, северяне долго не продержатся.

Надо проявить осторожность.

— Ждите здесь, — велел Жеан.

Офети помотал головой.

— Мы идем с тобой.

— Если пойдете, они решат, что вы разбойники, и перебьют вас. Там пятьсот монахов, а в их аббатстве собраны величайшие сокро­вища христианского мира.

— Что-что? — переспросил Офети.

Жеан слишком поздно сообразил, что сболтнул лишнее, однако слово не воробей. Он был хотя бы рад, что преувеличил число бра­тьев раз в пять.

— Это горное аббатство стоит на перепутье дорог, ведущих из Франции в Рим. Неужели вы думаете, что здесь никогда раньше не видели разбойников? Сотни разбойников или даже тысячи? Вас всего одиннадцать. Если я договорюсь, то еще до наступления но­чи вы окажетесь в теплом странноприимном доме. Если вы не по­зволите мне договориться, то снова будете ночевать на морозе.

Жеан решил, что исполнит клятву: передаст аббату предложе­ние викингов. Он не станет лгать. Останки принадлежат простому монаху, не святому. И Жеан понимал, что, как только объяснит, кто такие викинги, — а они язычники, — их жизни не будут стоить ни гроша. Теперешний аббат Сен-Мориса — младший сын влиятель­ного и воинственного бургундского дворянина. Подобных людей Церковь привлекала на службу за их силу, а не за набожность, и они не раздумывая хватались за меч. Исповедник нисколько не сомне­вался в том, какой прием ожидает северян. Не желая, чтобы они умерли, он собирался настаивать на том, что их возможно приве­сти к Христу, однако все равно понимал, что визит в монастырь не обещает норманнам ничего хорошего.

Северяне недовольно ворчали, однако Офети сознавал, что у них нет иного выбора, кроме как согласиться на предложение Жеана. Однако, прежде чем исповедник ушел, большой викинг тронул его за руку.

— Ты силен телом, ты храбрец, — сказал он, — но я хочу напом­нить тебе твою клятву. Мы пришли с миром. Если они убьют нас, тогда они станут цезарем, а мы превратимся в легион фивейских святых. — Он с силой ткнул Жеана в грудь. — «Не убий», как гово­рит ваш бог.

Жеан кивнул.

— И вот еще что. Тот воин положил голову на плаху не ради чьего-то спасения. Если твои братья явятся, мы их благословим.

— Благословите?

— Они ведь хотят отправиться к своему богу? Мы ускорим встречу.

Жеан улыбнулся викингу.

— Мы всю свою жизнь готовимся умереть, — сказал он, — од­нако я попрошу для вас защиты, если вы обратитесь к Христу.

— Сначала попроси, потом поговорим.

Жеан не тронулся с места, только поглядел в глаза великану ви­кингу.

— Ты просто чудо какое-то, — проговорил Офети.

— Что?

— Ты не отвечал мне, когда я пытался торговаться, поэтому я ре­шил вознести хвалы, как ты и говорил. Твоя мать воспитала могу­чего воина. Разве это не похвала?

— Моя мать меня не воспитывала, — сказал монах, — и, насколь­ко мне известно, никто не воспитывал.

Глава тридцать шестая
СПАСЕНИЕ

Всадники нагнали их на третий день, когда они направлялись к ре­ке. Элис даже не подозревала, что кто-то идет следом за ними, од­нако, как только они выбрались из леса на открытый луг, за спиной послышался конский топот. Рана волкодлака выглядела еще хуже, уйти от погони они даже не надеялись. На реке не было лодок, бе­жать некуда.

Синдр сидел верхом с большим трудом, и в итоге Элис повела его коня за узду. Рана сочилась кровью, марая его одежду и паль­цы, которыми он сжимал бок. Каждый вечер он уходил в лес и воз­вращался с куском коры, на котором рисовал один символ. Потом сидел, глядя на него, пока его не одолевал сон, и весь следующий день он сжимал кору в руке, пристально глядя на рисунок и бормо­ча в пространство:


Сильная руна мертвого бога,

вырезал тебя князь среди асов.

Один для асов,

Двалин для гномов,

Асвит для ётунов и для людей —

я вырезал сам для себя.

По мере приближения к реке его кожа, как видела Элис, стано­вилась все бледнее. Она понимала, что одной ногой он уже стоит в могиле. Когда у них за спиной раздались возгласы конников, Синдр даже не повернул головы. А когда все-таки повернул, его трясло и он стучал зубами. Он едва сидел на коне, какая уж там битва.

Всадников было двадцать человек, двое нацелили на них копья, однако Элис не испугалась. Внешний вид всадников сказал ей все, что она хотела знать. Они сидели верхом уверенно, сжимали копья легко и умело, направляя коней в нужную сторону едва заметными движениями.

— Норманны, вам не уйти, стойте, сволочи!

Всадник заговорил на латыни с парижским акцентом, произно­ся слова грубо и в нос, без гортанных раскатов, характерных для тех франков, среди которых она росла.

Она закричала в ответ на том же наречии:

— Я сестра графа Эда, Элис, меня преследуют норманны и чудо­вища. Сойдите с коней и склонитесь передо мной!

Всадник, бывший у них за старшего, опустил копье и подъехал ближе, остановился рядом. Он оглядел ее доспехи, шлем на задней луке седла, меч на поясе. Протянул руку и коснулся ее головы.

— Где твои волосы?

— Убери руки. Если бы здесь был мой брат, тебя бы высекли за подобную дерзость. На меня напали северяне, и мне пришлось пе­реодеться.

— Ни одна благородная дама не отрезала бы себе волосы, — за­явил всадник. — Кто ты, ведьма?

Элис была так рада видеть франков, что охотно простила всад­нику его грубость.